1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,008 --> 00:01:03,076 CHILD: The children walked through the woods 3 00:01:03,088 --> 00:01:06,012 for hours and hours. 4 00:01:06,028 --> 00:01:10,084 The trees got bigger and bigger and it was getting dark. 5 00:01:10,096 --> 00:01:14,036 There was lots of thunder 6 00:01:14,052 --> 00:01:18,008 and animals made horrid rustling noises in the night - 7 00:01:18,020 --> 00:01:20,088 foxes and wolves 8 00:01:21,000 --> 00:01:23,044 and a huge big bear. 9 00:01:23,056 --> 00:01:25,056 There's no bears. 10 00:01:25,072 --> 00:01:28,092 There was then, with fangs to eat you. 11 00:01:29,004 --> 00:01:31,004 Can we go back, Julie? 12 00:01:31,016 --> 00:01:34,008 The bear's coming. Run, Sean. 13 00:01:41,092 --> 00:01:44,036 Julie. 14 00:01:49,000 --> 00:01:50,060 Julie! Come back. 15 00:01:50,072 --> 00:01:52,016 Bear's got me. 16 00:01:57,072 --> 00:02:00,040 Julie. Where are you? 17 00:02:02,012 --> 00:02:04,008 I'll tell. 18 00:02:04,020 --> 00:02:07,068 Aaaaaargh. 19 00:02:16,008 --> 00:02:18,044 Stay there. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,024 I understand the feelings of the Midsomer Worthy community. 21 00:02:50,040 --> 00:02:54,096 Setwale Wood has been a place of recreation for generations. 22 00:02:55,012 --> 00:02:59,008 Children play there, people walk their dogs, picnic, 23 00:02:59,020 --> 00:03:01,024 and I'm sure all sorts of things. 24 00:03:01,036 --> 00:03:03,080 But none of that alters the fact 25 00:03:03,096 --> 00:03:06,008 that the land belongs to Mr Harrington. 26 00:03:06,024 --> 00:03:09,052 As for this long list of objections, 27 00:03:09,068 --> 00:03:13,008 nothing warrants an injunction to prevent Mr Harrington 28 00:03:13,024 --> 00:03:17,024 selling his wood, or Whitley Estates felling it. 29 00:03:21,068 --> 00:03:25,020 With all due respect, your honour. Ms Sullivan. 30 00:03:25,036 --> 00:03:28,016 Whenever a barrister addresses the bench with those words 31 00:03:28,032 --> 00:03:32,044 it is because he, or she, is about to show no respect at all. 32 00:03:32,056 --> 00:03:34,008 Please, don't. 33 00:03:34,020 --> 00:03:36,080 CLERK: All rise. 34 00:03:38,036 --> 00:03:40,028 TROY: Where do they get these judges? 35 00:03:40,044 --> 00:03:43,044 The man burgled his way through every village in the county. 36 00:03:43,060 --> 00:03:46,020 We catch the criminals, we offer up the evidence. 37 00:03:46,036 --> 00:03:48,036 Not everyone likes what happens in court. 38 00:03:48,052 --> 00:03:52,012 Maybe the judge is right - give the boy one more chance. 39 00:03:52,028 --> 00:03:56,096 Oh, look! A squadron of pigs over Causton? 40 00:04:02,044 --> 00:04:04,072 It's not finished. 41 00:04:04,084 --> 00:04:06,060 They move in next week. 42 00:04:06,076 --> 00:04:09,020 Setwale Wood will be flattened in a fortnight. 43 00:04:09,036 --> 00:04:12,060 Over my dead body. Suits me. 44 00:04:12,072 --> 00:04:14,032 Not the way, Simon. 45 00:04:14,048 --> 00:04:17,096 There are those who prefer your body alive and kicking. 46 00:04:18,008 --> 00:04:20,004 Right, Ms Sullivan? 47 00:04:32,092 --> 00:04:37,036 I'm a police officer and I want you two to walk away from each other 48 00:04:37,048 --> 00:04:40,016 in opposite directions. Now. 49 00:04:40,028 --> 00:04:42,060 Or I'll arrest you both. 50 00:04:45,080 --> 00:04:48,056 Nice day for it, Rector. 51 00:05:00,048 --> 00:05:02,088 OK, off you go. I've got to talk to Mummy. 52 00:05:03,000 --> 00:05:06,052 I've already heard. 53 00:05:06,068 --> 00:05:09,012 You should have seen the look on Simon's face. 54 00:05:09,028 --> 00:05:12,048 He really thought that bitch of a barrister would beat me. 55 00:05:12,064 --> 00:05:16,064 Anyway, the whole thing'll be done in a couple of weeks 56 00:05:16,076 --> 00:05:18,012 and the money in the bank. 57 00:05:18,024 --> 00:05:19,084 You'll be relieved. 58 00:05:19,096 --> 00:05:22,024 Come on, Caroline. 59 00:05:22,040 --> 00:05:25,032 We can put the separation behind us. 60 00:05:25,048 --> 00:05:27,032 The boys'll have a proper home again. 61 00:05:27,048 --> 00:05:30,056 The way it was. The way it was is what worries me. 62 00:05:30,072 --> 00:05:33,080 What do you mean? Susan Bartlett. 63 00:05:33,096 --> 00:05:38,044 How do I trust you again if you're screwing her? 64 00:05:40,028 --> 00:05:41,076 I'm not. 65 00:05:42,096 --> 00:05:44,024 I'm not, Caroline. 66 00:05:47,004 --> 00:05:50,048 Susan Bartlett stood between us through six years of marriage. 67 00:05:50,060 --> 00:05:54,004 If she's still there, forget it all. 68 00:05:54,020 --> 00:05:57,000 You can sell your precious farm and pay me what you owe. 69 00:06:25,012 --> 00:06:27,008 No point going through it all again. 70 00:06:27,024 --> 00:06:29,004 I'm not losing because some old judge 71 00:06:29,016 --> 00:06:30,096 can't see past the end of his nose. 72 00:06:31,008 --> 00:06:33,084 Setwale Wood belongs to James. 73 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Whatever we say about the environment or the local community 74 00:06:37,012 --> 00:06:38,064 it means sod all. 75 00:06:38,080 --> 00:06:42,040 One of the intriguing things about English Common Law is it's a mess. 76 00:06:42,056 --> 00:06:44,084 The further back you go, the bigger the mess. 77 00:06:45,000 --> 00:06:47,076 I don't think a history lesson's going to solve things. 78 00:06:47,092 --> 00:06:52,004 We don't need a solution. Just the mess. 79 00:06:52,020 --> 00:06:56,092 500 years ago Abbey Farm was part of Midsomer Abbey. 80 00:06:57,008 --> 00:06:59,040 It was sold off after the dissolution. 81 00:06:59,056 --> 00:07:02,080 According to these half of any profit made from Setwale Wood, 82 00:07:02,096 --> 00:07:06,096 cash or kind, can be claimed by the abbot's successor. 83 00:07:07,008 --> 00:07:08,096 That's the rector. 84 00:07:09,012 --> 00:07:11,064 This wouldn't stand up for five minutes. 85 00:07:11,080 --> 00:07:14,068 This is ammunition for months of legal wrangling. 86 00:07:14,084 --> 00:07:18,036 Harrington will be bankrupt before a chain-saw starts buzzing. 87 00:07:22,052 --> 00:07:25,012 Why keep it back till now? 88 00:07:25,028 --> 00:07:28,096 Pointless telling the rector he might have a financial interest 89 00:07:29,012 --> 00:07:32,000 in the wood, if you were getting Abbey Farm anyway. 90 00:07:32,016 --> 00:07:35,008 This is about saving Setwale Wood, Bernadette, 91 00:07:35,020 --> 00:07:37,092 not forcing James out. 92 00:07:38,008 --> 00:07:43,048 So you buy Abbey Farm and save the environment. 93 00:07:43,060 --> 00:07:45,080 A perfect end. 94 00:07:48,032 --> 00:07:49,080 I've got to go. 95 00:07:49,096 --> 00:07:54,008 Cows don't care what time you get home, Simon, 96 00:07:54,024 --> 00:07:56,076 either the ones in the milking parlour 97 00:07:56,088 --> 00:07:59,016 or the one in the house. 98 00:08:28,060 --> 00:08:31,048 Sorry, Victoria. 99 00:08:31,060 --> 00:08:35,020 Didn't see you. My fault. 100 00:08:35,036 --> 00:08:38,040 Not nice when neighbours drag you into a courtroom. 101 00:08:38,056 --> 00:08:41,040 So you'll understand I'm a bit preoccupied. 102 00:08:41,052 --> 00:08:43,008 I do, James, perfectly. 103 00:08:43,024 --> 00:08:47,048 As your mother might put it - preoccupied as a newt. 104 00:08:57,016 --> 00:08:59,012 HORN BLARES 105 00:09:03,072 --> 00:09:06,064 We ran all the way to the road, all the way home. 106 00:09:06,076 --> 00:09:08,072 They'd never have caught us. 107 00:09:08,088 --> 00:09:12,064 Hi. Hi. It's filthy out there. 108 00:09:12,080 --> 00:09:15,008 (BOTH) Hello, Dad. Hello. 109 00:09:15,024 --> 00:09:17,064 James Harrington has just missed me. 110 00:09:17,080 --> 00:09:20,048 He was on the wrong side of the road, not even looking. 111 00:09:20,064 --> 00:09:23,032 What happened in court? He can cut the wood. 112 00:09:23,048 --> 00:09:26,092 I wish he'd lost, but at least it might put a stop to it all. 113 00:09:27,008 --> 00:09:30,004 We nearly found the robbers' hideout in the wood, Dad. 114 00:09:30,020 --> 00:09:33,048 There was a lady they knocked out. Their dog came after us. 115 00:09:33,064 --> 00:09:35,088 Julie! there's no robbers in Setwale Wood. 116 00:09:36,004 --> 00:09:38,060 Don't go on about it. She must have seen them hiding. 117 00:09:38,076 --> 00:09:40,056 Then they hit her so they could escape. 118 00:09:40,068 --> 00:09:41,080 That's enough. 119 00:09:41,096 --> 00:09:44,004 You frightened the life out of your brother. 120 00:09:44,020 --> 00:09:46,048 I don't want to hear any more of your stories. 121 00:09:49,048 --> 00:09:51,008 Come on, both of you upstairs. 122 00:09:51,024 --> 00:09:54,012 It's not my bedtime. It is tonight. 123 00:09:54,024 --> 00:09:56,036 Go on, off you go. 124 00:10:22,084 --> 00:10:27,032 CHILDREN LAUGH AND SING 125 00:10:39,004 --> 00:10:41,068 THUNDER PEELS 126 00:12:42,088 --> 00:12:44,096 HORN BEEPS 127 00:12:56,056 --> 00:12:58,004 What the hell are you doing? 128 00:12:58,020 --> 00:13:00,072 There's a footpath there, not a car park. 129 00:13:00,084 --> 00:13:03,056 You'll know what trespass is. 130 00:13:07,016 --> 00:13:10,060 Mr Harrington, you'd be very unwise to allow them 131 00:13:10,072 --> 00:13:12,028 to start felling trees. 132 00:13:12,040 --> 00:13:14,092 Just a bit of preliminary work. 133 00:13:15,004 --> 00:13:16,076 They move in next week. 134 00:13:16,092 --> 00:13:19,080 But that hasn't got anything to do with you or anybody. 135 00:13:19,092 --> 00:13:21,076 We will be going back to court. 136 00:13:21,088 --> 00:13:24,060 You've fired all your guns. 137 00:13:24,072 --> 00:13:26,060 Oh, no. 138 00:13:26,076 --> 00:13:30,036 And you don't know how much the next salvo's going to cost you. 139 00:13:53,060 --> 00:13:57,016 WOMAN: Hello, Julie. What are you up to? 140 00:14:11,032 --> 00:14:13,012 She's doing it again. 141 00:14:13,028 --> 00:14:16,004 Hmm? Victoria Bartlett, garden inspection. 142 00:14:16,020 --> 00:14:18,028 Every time she tells me how well it's doing 143 00:14:18,040 --> 00:14:19,084 she means 'must try harder'. 144 00:14:20,000 --> 00:14:23,004 She does it to everybody. Not everyone lives opposite her. 145 00:14:23,016 --> 00:14:25,032 Julie's still sulking. 146 00:14:25,048 --> 00:14:28,012 She normally forgets these stories after five minutes. 147 00:14:28,028 --> 00:14:31,000 I've got to exercise the hounds so she can come with me. 148 00:14:31,016 --> 00:14:35,008 I'll go up where they were playing, have a look. 149 00:14:35,020 --> 00:14:36,080 It's only encouraging her, Sam. 150 00:14:36,096 --> 00:14:39,044 No, cold light of day. It'll put an end to it all. 151 00:14:52,080 --> 00:14:55,052 We done? I could do with a drink. 152 00:15:01,028 --> 00:15:05,056 Ah, marvellous, ladies. Delightful. 153 00:15:07,056 --> 00:15:10,064 Hannah, I do think a gun in church... 154 00:15:10,080 --> 00:15:14,096 Oh! Well, I could hardly leave it outside. 155 00:15:15,012 --> 00:15:17,076 That would be terribly irresponsible of me. 156 00:15:17,088 --> 00:15:19,088 I must go. 157 00:15:22,072 --> 00:15:25,044 I think we can expect news of Setwale Wood. 158 00:15:25,056 --> 00:15:28,072 Bernadette - um, Ms Sullivan - 159 00:15:28,088 --> 00:15:31,040 feels there are legal avenues still to explore. 160 00:15:31,056 --> 00:15:34,092 Ms Sullivan only bought a house here a year ago. 161 00:15:35,004 --> 00:15:37,012 Mostly she's in London. 162 00:15:37,024 --> 00:15:39,016 She means to help. 163 00:15:39,032 --> 00:15:43,028 Hannah's family has been here for hundreds of years, like mine. 164 00:15:43,040 --> 00:15:46,008 I love the wood as much as anyone, 165 00:15:46,024 --> 00:15:49,020 but I don't see things the way my son does. 166 00:15:49,036 --> 00:15:52,072 And if there's no other way for James to save his farm, 167 00:15:52,084 --> 00:15:54,060 I can't blame him. 168 00:15:56,020 --> 00:16:00,000 He's got forestry people up there already. We'll have to move quickly. 169 00:16:00,012 --> 00:16:01,028 Oh, dear. 170 00:16:01,040 --> 00:16:03,080 Hello, Victoria. 171 00:16:03,092 --> 00:16:06,000 Bernadette. 172 00:16:06,012 --> 00:16:08,028 I didn't mean to interrupt. 173 00:16:08,044 --> 00:16:11,028 Oh, it's alright. I'm just clearing up. 174 00:16:11,044 --> 00:16:15,060 I'll leave you two to conspire alone. 175 00:16:17,048 --> 00:16:21,024 Yes, the documents are in the vestry. 176 00:16:29,056 --> 00:16:31,024 I did see the lady. 177 00:16:31,040 --> 00:16:34,092 Julie, stories aren't lies, but they're not the truth either. 178 00:16:35,008 --> 00:16:37,048 It's not a story. Come back. 179 00:16:37,060 --> 00:16:40,000 Chaser. Pharaoh. Come here. 180 00:16:40,012 --> 00:16:42,044 Come here. 181 00:16:42,056 --> 00:16:44,072 Rufus, come here! Come here, boy. 182 00:16:55,036 --> 00:16:57,044 I want you to go straight home 183 00:16:57,060 --> 00:17:01,020 and tell your mother to phone the police and an ambulance. 184 00:17:01,032 --> 00:17:02,096 What's wrong? 185 00:17:03,008 --> 00:17:05,008 Tell her to phone the kennels too. 186 00:17:05,024 --> 00:17:07,068 We'll need the lorry to take the hounds back. 187 00:17:07,084 --> 00:17:12,024 But we were going to walk. Just go and do it, Julie. 188 00:17:52,084 --> 00:17:54,012 Troy. 189 00:17:54,024 --> 00:17:56,032 Sir! Over here. 190 00:18:08,032 --> 00:18:09,084 Do we know who she is? 191 00:18:09,096 --> 00:18:13,000 Susan Bartlett. Local farmer's wife. 192 00:18:13,012 --> 00:18:14,020 Same one. 193 00:18:14,036 --> 00:18:18,036 We met him yesterday, throwing a punch outside court. 194 00:18:21,076 --> 00:18:24,008 It's a positive ID, is it? 195 00:18:24,020 --> 00:18:26,056 Yes. Mr Fielding knows her. 196 00:18:26,072 --> 00:18:29,064 He found the body? His dogs did. 197 00:18:29,080 --> 00:18:32,028 He was exercising the Midsomer Hunt pack. 198 00:18:32,040 --> 00:18:34,072 He's the kennel master. 199 00:18:38,084 --> 00:18:40,068 Mr Fielding. 200 00:18:40,084 --> 00:18:43,000 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 201 00:18:43,012 --> 00:18:45,004 I pulled her out. 202 00:18:45,016 --> 00:18:46,088 I couldn't leave her in there. 203 00:18:47,004 --> 00:18:49,020 I knew there was nothing I could do for her. 204 00:18:49,036 --> 00:18:51,092 She must have been dead since yesterday afternoon. 205 00:18:52,008 --> 00:18:54,044 How do you mean, since yesterday afternoon? 206 00:18:54,056 --> 00:18:56,048 My daughter saw the body. 207 00:18:56,060 --> 00:18:58,004 We didn't believe her. 208 00:18:58,016 --> 00:19:02,080 Your daughter saw the body dead? 209 00:19:02,092 --> 00:19:04,020 Yeah. 210 00:19:06,012 --> 00:19:07,068 But not in the pond. 211 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 Somewhere in the bushes. 212 00:19:09,096 --> 00:19:12,048 I just thought it was one of her stories. 213 00:19:12,060 --> 00:19:14,028 Sorry. 214 00:19:14,040 --> 00:19:16,092 I'm really sorry. 215 00:19:31,064 --> 00:19:34,048 Just tell me where the bitch is? 216 00:19:34,064 --> 00:19:37,008 Really, Mr Harrington, I won't have that kind... 217 00:19:37,020 --> 00:19:39,072 ..Leave the sanctimonious clap trap. 218 00:19:39,088 --> 00:19:41,068 The police have cordoned off the wood. 219 00:19:41,084 --> 00:19:44,072 They won't let me on my own land, they won't say why. 220 00:19:44,084 --> 00:19:47,032 Where's the Sullivan woman? 221 00:19:47,044 --> 00:19:49,080 I...I think she's gone. 222 00:19:52,056 --> 00:19:55,088 Gone...to London. 223 00:19:56,000 --> 00:19:58,032 I'll have her. 224 00:19:58,044 --> 00:20:01,044 Simon. All of you. 225 00:20:26,024 --> 00:20:28,040 We're a heifer short in the top field. 226 00:20:28,052 --> 00:20:30,048 In the barn. Looked a bit lame. 227 00:20:30,060 --> 00:20:32,096 You couldn't tell me that, Jonah? 228 00:20:33,008 --> 00:20:35,060 Weren't here for me to tell. 229 00:20:35,076 --> 00:20:37,092 I'll print out a list of cows ready for AI. 230 00:20:38,004 --> 00:20:40,004 Can you check it before they go out? 231 00:20:41,048 --> 00:20:44,032 Now, Jonah. 232 00:20:52,080 --> 00:20:57,024 Should be an e-mail to confirm the bulls. 233 00:20:57,040 --> 00:21:01,084 I don't need guff to tell me a cow's bulling. 234 00:21:01,096 --> 00:21:04,024 It's never right that thing. 235 00:21:04,036 --> 00:21:08,016 Cows know when they're for serving. 236 00:21:08,032 --> 00:21:11,076 That's the Lord's work, that is. 237 00:21:11,092 --> 00:21:15,080 "There shall not be male or female barren among you, 238 00:21:15,092 --> 00:21:17,044 or any of your cattle." 239 00:21:17,056 --> 00:21:19,024 Have you seen Susan this morning? 240 00:21:21,056 --> 00:21:23,024 Is she still in bed? 241 00:21:23,036 --> 00:21:25,096 I just came to leave her eggs. 242 00:21:26,012 --> 00:21:28,092 She comes and goes when she comes and goes. 243 00:21:29,008 --> 00:21:32,032 About as predictable as you in that department. 244 00:21:49,088 --> 00:21:51,036 Susan? 245 00:21:53,064 --> 00:21:55,008 Where are you? 246 00:21:57,028 --> 00:21:59,024 Susan? 247 00:22:17,088 --> 00:22:19,092 HORN BLARES 248 00:22:20,004 --> 00:22:22,048 Move it. Move it now, you idiots. 249 00:22:22,064 --> 00:22:24,080 Get out of my way. Mr Bartlett! 250 00:22:24,092 --> 00:22:27,028 Move it now or I do it myself. 251 00:22:27,044 --> 00:22:31,084 Mr Bartlett, you may remember me. We met yesterday. 252 00:22:32,000 --> 00:22:33,088 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 253 00:22:34,004 --> 00:22:38,028 This is Detective Sergeant Troy. And I need to talk to you. 254 00:22:38,044 --> 00:22:42,036 Where would your wife have sent this from, Mr Bartlett? 255 00:22:42,048 --> 00:22:45,012 She had a laptop in the house. 256 00:22:45,028 --> 00:22:47,028 She had her own e-mail address, did she? 257 00:22:49,020 --> 00:22:51,072 Where was she? I mean what... 258 00:22:51,088 --> 00:22:55,068 The body was found in Setwale Wood this morning. 259 00:22:55,080 --> 00:22:57,052 It appears she drowned. 260 00:22:57,068 --> 00:22:59,088 We'll know more after the post-mortem. 261 00:23:03,080 --> 00:23:07,004 I will have to ask you to confirm her identity, sir. 262 00:23:07,016 --> 00:23:10,052 Poor Susan. 263 00:23:10,064 --> 00:23:12,080 I just never thought... 264 00:23:12,092 --> 00:23:14,080 Shall we... 265 00:23:16,028 --> 00:23:18,020 ..Shall we go up to the house, sir? 266 00:23:18,036 --> 00:23:20,072 Obviously there are questions I need to ask you. 267 00:23:20,084 --> 00:23:22,092 Yeah. 268 00:23:23,004 --> 00:23:25,044 See what else you can get here. 269 00:23:30,032 --> 00:23:32,060 TROY: Mr Bloxham? 270 00:23:35,040 --> 00:23:37,044 You don't live on the farm? 271 00:23:37,060 --> 00:23:41,080 When was the last time you saw Mrs Bartlett? 272 00:23:41,092 --> 00:23:44,048 Yesterday. 273 00:23:44,060 --> 00:23:46,020 What time was that? 274 00:23:46,036 --> 00:23:49,072 After morning milking. 10:00, maybe. 275 00:23:49,084 --> 00:23:52,004 You didn't see her after that? 276 00:23:52,016 --> 00:23:54,052 Not here I didn't. 277 00:23:55,060 --> 00:23:59,068 I saw her yesterday. Early. 278 00:23:59,080 --> 00:24:01,012 That was the last time. 279 00:24:01,028 --> 00:24:04,032 I was going out, she was coming downstairs. 280 00:24:04,048 --> 00:24:06,096 She wasn't in when you got back from the court? 281 00:24:07,012 --> 00:24:11,048 I don't know. I assumed she was. I went straight to bed myself. 282 00:24:11,064 --> 00:24:13,068 The court case had been a bit of a shock. 283 00:24:13,084 --> 00:24:16,068 We needed to take stock, so we'd been talking till late. 284 00:24:16,080 --> 00:24:18,044 And you were where? 285 00:24:18,060 --> 00:24:23,096 At Bernadette Sullivan's - she's the barrister for the campaign. 286 00:24:24,008 --> 00:24:26,004 What time did you get home? 287 00:24:26,016 --> 00:24:29,056 10:30, a little later. 288 00:24:29,068 --> 00:24:31,080 You had separate bedrooms? 289 00:24:31,096 --> 00:24:38,052 Dairy farmers work unsociable hours. It was better for Susan. 290 00:24:40,092 --> 00:24:43,060 Who else was at this meeting? 291 00:24:43,076 --> 00:24:48,024 It wasn't a meeting exactly, it was more of a debriefing. 292 00:24:49,072 --> 00:24:52,020 Bernadette and me. 293 00:24:53,080 --> 00:24:59,000 What was this 'truth' that's being referred to in the e-mail? 294 00:24:59,016 --> 00:25:02,040 "I must face up to the truth now. No more pretending." 295 00:25:02,052 --> 00:25:04,008 What was that? 296 00:25:04,024 --> 00:25:09,044 Susan and I had been trying to start a family for the last eight years, 297 00:25:09,056 --> 00:25:12,068 ever since we were married. 298 00:25:12,080 --> 00:25:13,096 Didn't happen. 299 00:25:14,008 --> 00:25:16,016 And you think that's what she means? 300 00:25:16,028 --> 00:25:18,012 I knew the truth a long time ago 301 00:25:18,028 --> 00:25:21,080 but for Susan there was always another consultant, another drug, 302 00:25:21,092 --> 00:25:25,000 some high-tech science mumbo jumbo. 303 00:25:25,012 --> 00:25:28,036 There was never going to be a baby. 304 00:25:28,048 --> 00:25:31,044 She wouldn't accept it. 305 00:25:34,008 --> 00:25:38,044 I didn't know how bad her depression had got. 306 00:25:43,056 --> 00:25:46,064 He last saw his wife 8 o'clock yesterday morning. 307 00:25:47,088 --> 00:25:51,052 What about Bloxham, was he here all day? 308 00:25:51,068 --> 00:25:56,064 On and off. Last saw Mrs Bartlett at 12:00 on his way to the village. 309 00:25:56,080 --> 00:25:59,012 She was leaving the Harrington farm. 310 00:25:59,028 --> 00:26:03,088 Bartlett was just about to go into court with this man Harrington. 311 00:26:04,004 --> 00:26:07,008 Not the best time to drop in for a cup of coffee, was it? 312 00:26:07,024 --> 00:26:11,096 Susan Bartlett only went to Abbey Farm when her husband wasn't around. 313 00:26:12,008 --> 00:26:14,088 Do I detect a euphemism? 314 00:26:15,000 --> 00:26:16,068 Bloxham reckons they were at it. 315 00:26:16,080 --> 00:26:18,004 That's better, Troy. 316 00:26:18,020 --> 00:26:20,040 Don't start discussing matters of the flesh 317 00:26:20,052 --> 00:26:22,032 with delicacy and discretion, 318 00:26:22,048 --> 00:26:24,064 I'll never know what you're talking about. 319 00:26:40,052 --> 00:26:44,044 PHONE RINGS 320 00:26:44,056 --> 00:26:47,088 Oh, hello, Simon. 321 00:26:49,088 --> 00:26:51,040 What is!? 322 00:26:51,056 --> 00:26:54,064 Alright. What's happened? Just tell me. 323 00:26:55,064 --> 00:26:58,040 You sure about all this? 324 00:26:58,052 --> 00:27:01,092 Oh, yes. I saw her. In the bushes. 325 00:27:02,004 --> 00:27:03,076 What were her clothes like? 326 00:27:03,088 --> 00:27:06,056 I couldn't see exactly 327 00:27:06,068 --> 00:27:08,040 and then we were frightened 328 00:27:08,056 --> 00:27:10,016 and we ran. I saw a shoe. 329 00:27:10,028 --> 00:27:12,012 Thank you, Sean. 330 00:27:12,028 --> 00:27:15,008 And you couldn't see who this person was? 331 00:27:15,020 --> 00:27:16,060 A lady. 332 00:27:16,072 --> 00:27:19,052 Do you think she'd been hurt? 333 00:27:19,068 --> 00:27:23,096 She could have been knocked out. Like by a robber. 334 00:27:24,012 --> 00:27:28,032 But later I thought it was - like she was asleep, you know. 335 00:27:28,044 --> 00:27:31,004 The dog was a Jack Russell. 336 00:27:31,020 --> 00:27:33,004 I didn't know him but I would remember. 337 00:27:33,020 --> 00:27:35,068 If you got all the Jack Russells together, 338 00:27:35,080 --> 00:27:37,076 I could pick him out. 339 00:27:37,088 --> 00:27:39,048 We'll think about the dog later. 340 00:27:39,064 --> 00:27:45,036 Now, for the moment I don't want you to say anything to anyone. 341 00:27:45,048 --> 00:27:46,076 No one at all. 342 00:27:46,088 --> 00:27:48,084 It has to be a secret. 343 00:27:48,096 --> 00:27:50,036 Can you do that for me? 344 00:27:50,048 --> 00:27:53,028 We could help. We could find things. 345 00:27:53,044 --> 00:27:56,008 You've been a great help already. Thank you, Julie. 346 00:27:56,020 --> 00:27:58,080 You two go upstairs and play. 347 00:27:58,092 --> 00:28:01,088 Inspector Barnaby's got a lot to do. 348 00:28:02,004 --> 00:28:04,072 Come on, Sean. Goodbye. Bye, Julie. Bye, Sean. 349 00:28:10,064 --> 00:28:12,092 I don't know what to say. 350 00:28:13,008 --> 00:28:16,096 She's been telling so many tales lately, making things up, 351 00:28:17,008 --> 00:28:18,088 all about the woods. 352 00:28:21,076 --> 00:28:25,024 If only we'd listened, if we'd just... 353 00:28:25,036 --> 00:28:29,080 PHONE RINGS 354 00:28:29,096 --> 00:28:33,052 MACHINE: Hi, there. I can't get to the phone just now. 355 00:28:33,064 --> 00:28:36,024 Please leave a message. 356 00:28:36,040 --> 00:28:40,096 BARTLETT: Bernadette, I need to talk to you, something terrible... 357 00:28:41,008 --> 00:28:43,036 Susan... 358 00:28:51,040 --> 00:28:55,088 I was trying to get hold of Bernadette, to tell her that... 359 00:28:58,028 --> 00:29:00,072 Don't you have more important things to see to? 360 00:29:00,084 --> 00:29:02,056 I...I don't know... 361 00:29:02,068 --> 00:29:05,072 Susan's dead. 362 00:29:05,084 --> 00:29:08,064 If there's anything you can do 363 00:29:08,080 --> 00:29:12,072 to stop people believing her suicide was your fault, you should do it. 364 00:29:12,088 --> 00:29:16,096 I know you didn't have much time for her in life lately, 365 00:29:17,012 --> 00:29:22,040 but I'd like to think that in death you can do something more decent 366 00:29:22,056 --> 00:29:25,024 than rush off into the arms of your mistress. 367 00:29:40,008 --> 00:29:42,048 Oh, it's you. 368 00:29:42,060 --> 00:29:44,068 Chief Inspector Barnaby, right? 369 00:29:44,080 --> 00:29:46,028 You've got a bloody cheek. 370 00:29:46,044 --> 00:29:48,060 Don't think you're going to get away with it. 371 00:29:48,076 --> 00:29:51,064 My woods, my timber - that's what the judge said. 372 00:29:51,080 --> 00:29:53,072 Shall we start again, Mr Harrington? 373 00:29:53,088 --> 00:29:55,080 We don't seem to be on the same track. 374 00:29:55,092 --> 00:29:58,080 I need to ask you some questions. 375 00:29:58,096 --> 00:30:02,064 You won't let me into Setwale Wood. I'm the one with the questions. 376 00:30:02,080 --> 00:30:06,056 There is a police investigation going on in Setwale Wood. 377 00:30:06,072 --> 00:30:09,012 Nobody is allowed in until I'm satisfied 378 00:30:09,028 --> 00:30:11,088 the scene has been preserved and the evidence is safe. 379 00:30:13,084 --> 00:30:15,020 Evidence of what? 380 00:30:15,032 --> 00:30:19,016 Do you know Mrs Susan Bartlett? 381 00:30:21,000 --> 00:30:22,080 What kind of a question is that? 382 00:30:22,092 --> 00:30:25,092 I haven't got time to waste. 383 00:30:26,008 --> 00:30:30,044 Can you say when you last saw Mrs Susan Bartlett, please? 384 00:30:32,072 --> 00:30:34,040 I wouldn't know. 385 00:30:34,056 --> 00:30:37,028 I pass her in the street. I don't talk to the woman. 386 00:30:39,012 --> 00:30:45,032 Mrs Bartlett's body was found in a pond in Setwale Wood this morning. 387 00:30:45,048 --> 00:30:50,044 She was dead. The wood belongs to you. 388 00:30:50,056 --> 00:30:52,036 Shall we come inside 389 00:30:52,052 --> 00:30:55,084 then you can tell me what the Susan Bartlett you don't talk to 390 00:30:55,096 --> 00:30:58,040 was doing here yesterday morning. 391 00:31:24,080 --> 00:31:28,004 She was here. 392 00:31:31,000 --> 00:31:33,060 What time? 11-ish. 393 00:31:33,076 --> 00:31:37,064 She didn't stay. I had to be in court. 394 00:31:37,076 --> 00:31:39,060 She popped in, that's all. 395 00:31:39,072 --> 00:31:43,032 Did she make a habit of popping in? 396 00:31:43,048 --> 00:31:46,008 Of course she didn't. So why yesterday? 397 00:31:48,032 --> 00:31:50,016 The row over Setwale Wood. 398 00:31:50,032 --> 00:31:53,088 She thought there could be a last ditch compromise 399 00:31:54,000 --> 00:31:55,096 between Simon and me. 400 00:31:56,012 --> 00:31:58,096 A waste of time. You saw that yourself. 401 00:31:59,008 --> 00:32:01,080 Let me make something clear to you. 402 00:32:05,016 --> 00:32:08,052 I'm investigating a suspicious death. 403 00:32:08,068 --> 00:32:11,044 At the moment you're one of the last people 404 00:32:11,060 --> 00:32:14,000 to have seen Susan Bartlett alive. 405 00:32:14,012 --> 00:32:17,088 You think somebody killed her? 406 00:32:18,000 --> 00:32:20,048 Did anyone have a reason to? 407 00:32:20,060 --> 00:32:23,040 For God's sake, I didn't. 408 00:32:23,056 --> 00:32:26,012 Then the truth shouldn't be a problem, should it? 409 00:32:29,092 --> 00:32:32,008 Simon and I grew up together. 410 00:32:32,024 --> 00:32:37,016 We weren't always at each other's throats. 411 00:32:37,028 --> 00:32:39,012 We were friends. 412 00:32:39,028 --> 00:32:43,092 Susan and I were an item in our teens. 413 00:32:44,008 --> 00:32:47,044 Then I was away, agricultural college. 414 00:32:47,056 --> 00:32:50,004 Next thing she's marrying Simon. 415 00:32:50,016 --> 00:32:53,076 A whirlwind romance. Like hell. 416 00:32:53,092 --> 00:32:56,076 He was at her behind my back all the time. 417 00:32:57,096 --> 00:33:00,028 A long time ago. 418 00:33:00,040 --> 00:33:04,016 I was still in love with her. 419 00:33:04,028 --> 00:33:09,024 My wife, Caroline, knew eventually. 420 00:33:09,036 --> 00:33:11,088 Didn't make for much of a marriage. 421 00:33:12,004 --> 00:33:16,048 Mrs Bartlett. Can we get up to date? 422 00:33:18,044 --> 00:33:21,004 Susan was... 423 00:33:21,016 --> 00:33:22,068 Yes? 424 00:33:24,092 --> 00:33:26,076 She made a play for me. 425 00:33:26,088 --> 00:33:29,016 All these years later. 426 00:33:29,028 --> 00:33:32,092 So it happened. 427 00:33:33,008 --> 00:33:38,000 I needed to find out how I felt. And I did. 428 00:33:38,016 --> 00:33:41,056 I realised I'd stopped loving her a long time ago. 429 00:33:41,072 --> 00:33:45,060 I knew what was really important - Caroline, the boys. 430 00:33:45,072 --> 00:33:47,092 So I ended it. 431 00:33:48,008 --> 00:33:51,028 Yet she was here on the day she died. 432 00:33:51,040 --> 00:33:53,068 I'd told her it was over. 433 00:33:53,084 --> 00:33:56,088 She didn't get the message. I told her again. 434 00:33:57,000 --> 00:34:00,036 Where were you last night? 435 00:34:00,048 --> 00:34:02,044 I was in the pub. 436 00:34:02,056 --> 00:34:04,068 Couple of pubs. 437 00:34:04,084 --> 00:34:07,052 I came home. Had another drink. Went to bed. 438 00:34:07,064 --> 00:34:08,092 Can anyone confirm that? 439 00:34:09,004 --> 00:34:11,060 Not once I left the last pub. 440 00:34:11,072 --> 00:34:14,096 You're wasting your time here. 441 00:34:15,012 --> 00:34:19,080 Don't husbands usually top the list of suspects? 442 00:34:19,096 --> 00:34:24,096 There's no one on the top of any list as yet, Mr Harrington. 443 00:34:25,008 --> 00:34:27,040 Doesn't mean to say there won't be. 444 00:34:27,052 --> 00:34:30,040 I may not know a lot about farming, 445 00:34:30,056 --> 00:34:35,036 but I'm very used to separating the sheep from the goats. 446 00:34:44,056 --> 00:34:48,028 There's no doubt about the cause of death, is there? Or the time? 447 00:34:48,044 --> 00:34:50,076 Right, I'll pick the report up tomorrow morning. 448 00:34:50,088 --> 00:34:52,056 Post mortem? 449 00:34:52,072 --> 00:34:56,004 Yes. Susan Bartlett definitely drowned. 450 00:34:56,020 --> 00:34:59,084 And she drowned some time between 10pm and 2am. 451 00:34:59,096 --> 00:35:02,040 No sign of any kind of a struggle. 452 00:35:02,056 --> 00:35:06,032 The suicide note was e-mailed at 9:48. 453 00:35:06,048 --> 00:35:08,068 So the suicide theory fits perfectly. 454 00:35:08,084 --> 00:35:14,020 Except for the fact that Julie Fielding saw Susan Bartlett's body 455 00:35:14,036 --> 00:35:16,072 lying in Setwale Wood earlier that afternoon. 456 00:35:16,084 --> 00:35:20,000 If Julie did see the body, 457 00:35:20,016 --> 00:35:23,036 it was at least six hours before Mrs Bartlett died. 458 00:35:23,052 --> 00:35:26,072 Well, that gives us something to go on, doesn't it? 459 00:35:26,084 --> 00:35:28,028 What? 460 00:35:28,044 --> 00:35:30,072 It doesn't make any sense at all, does it? 461 00:35:30,088 --> 00:35:35,064 "As I was walking up the stair I met a man who wasn't there. 462 00:35:35,080 --> 00:35:41,028 "He wasn't there again today. I wish, I wish he'd stay away." 463 00:36:26,000 --> 00:36:29,028 I spent the night at my flat in London. I've just walked in. 464 00:36:29,040 --> 00:36:31,000 Was it an accident? 465 00:36:31,016 --> 00:36:35,088 Not an accident, no. The general opinion in the village is suicide. 466 00:36:36,000 --> 00:36:37,044 But that's not your opinion? 467 00:36:37,060 --> 00:36:42,004 Other people's assumptions are interesting. I've made none myself. 468 00:36:42,020 --> 00:36:45,060 You're a barrister. You understand about suspicious death. 469 00:36:48,088 --> 00:36:51,048 Mr Bartlett says 470 00:36:51,064 --> 00:36:55,060 he spent the evening of the Setwale Wood court case here. Is that right? 471 00:36:55,072 --> 00:36:56,088 Yes. 472 00:36:57,000 --> 00:36:59,016 When did he leave? 473 00:36:59,032 --> 00:37:01,076 I'm not sure exactly. 10:00, half-past. 474 00:37:01,092 --> 00:37:05,024 And you were with him all that day since... 475 00:37:05,036 --> 00:37:07,056 ..Since the night before. 476 00:37:07,072 --> 00:37:11,044 There was a case to prepare. It was late. He stayed the night. 477 00:37:11,060 --> 00:37:17,036 Silence signifies you'd like to know the nature of our relationship. 478 00:37:17,048 --> 00:37:19,016 It would save time. 479 00:37:19,028 --> 00:37:22,080 I didn't make up the spare bed. 480 00:37:27,032 --> 00:37:29,080 Mr Bartlett chose not to tell me 481 00:37:29,096 --> 00:37:33,000 that he spent the previous night here with you. 482 00:37:33,012 --> 00:37:35,072 Discretion. 483 00:37:35,088 --> 00:37:38,044 The Bartletts have an image in the community. 484 00:37:38,060 --> 00:37:42,080 Did Mrs Bartlett know about the relationship? 485 00:37:42,092 --> 00:37:44,008 Maybe. 486 00:37:44,024 --> 00:37:48,000 I never got the impression she was very concerned what Simon got up to. 487 00:37:48,012 --> 00:37:49,080 She had other things on her mind. 488 00:37:49,092 --> 00:37:51,060 But then you'll know about that. 489 00:37:51,072 --> 00:37:53,044 No. Like what? 490 00:37:53,056 --> 00:37:56,068 Depression. It was hardly a secret. 491 00:37:59,000 --> 00:38:02,068 Look, I'm sorry about Susan, of course. 492 00:38:02,080 --> 00:38:04,032 But I barely knew the woman. 493 00:38:04,048 --> 00:38:07,084 If she did commit suicide, I don't suppose it's much of a surprise. 494 00:38:11,032 --> 00:38:12,080 But the short version is - 495 00:38:12,096 --> 00:38:15,000 Simon was with me from 9:00 in the morning 496 00:38:15,012 --> 00:38:16,072 till 10:30 the following night. 497 00:38:16,084 --> 00:38:18,040 He didn't go home at all? 498 00:38:18,052 --> 00:38:20,008 Briefly. To talk to Bloxham. 499 00:38:20,024 --> 00:38:22,080 There's more to say about cows than I've fathomed. 500 00:38:22,092 --> 00:38:24,092 How long was he there? 501 00:38:27,036 --> 00:38:28,060 An hour and a bit. 502 00:38:28,072 --> 00:38:30,020 You're surely not suggesting 503 00:38:30,036 --> 00:38:33,048 Simon had something to do with his wife's death? That's absurd. 504 00:38:33,060 --> 00:38:37,008 No, I'm sure you're right. 505 00:38:37,020 --> 00:38:39,096 Well, thank you. 506 00:38:40,008 --> 00:38:41,080 Thank you for your help, 507 00:38:41,092 --> 00:38:44,000 Ms Sullivan. 508 00:39:12,008 --> 00:39:14,024 Morning. What's happened? 509 00:39:14,036 --> 00:39:17,000 Who is... 510 00:39:51,024 --> 00:39:55,040 PHONE RINGS 511 00:39:55,056 --> 00:39:59,048 Bernadette, why the hell didn't you tell me you were going away? 512 00:39:59,064 --> 00:40:02,080 I was trying to get hold of... ..What did he want? 513 00:40:02,096 --> 00:40:05,052 I'll need to take these back, Mr Bartlett. 514 00:40:05,064 --> 00:40:06,096 I'll give you a receipt. 515 00:40:07,008 --> 00:40:09,088 Who the hell do you think it was? 516 00:40:12,008 --> 00:40:13,092 Yes!? 517 00:40:16,000 --> 00:40:18,004 I'll talk to you later. 518 00:40:21,008 --> 00:40:22,084 Ms Sullivan? 519 00:40:22,096 --> 00:40:24,048 Any reason why not? 520 00:40:24,064 --> 00:40:27,036 Look, am I going to get an explanation for all this? 521 00:40:27,052 --> 00:40:31,000 Why is my house being searched? Why are Susan's things being taken? 522 00:40:31,016 --> 00:40:34,052 The laptop that Sergeant Troy has just removed. 523 00:40:34,068 --> 00:40:40,036 Anyone, apart from you and your wife, have access to that? 524 00:40:40,048 --> 00:40:42,036 It was hers. I didn't use it. 525 00:40:42,052 --> 00:40:44,020 Never? Never. 526 00:40:44,036 --> 00:40:51,004 The problem is, the computer was used to send the e-mail, 527 00:40:51,016 --> 00:40:53,012 the suicide note. 528 00:40:53,028 --> 00:40:59,000 It was sent when your wife's body had been lying in Setwale Wood 529 00:40:59,016 --> 00:41:03,028 for at least six hours, probably longer. 530 00:41:03,044 --> 00:41:05,096 So whoever e-mailed it to you, it wasn't her. 531 00:41:06,012 --> 00:41:10,024 Your wife did drown, sir, but I don't think she killed herself. 532 00:41:10,036 --> 00:41:13,012 I think she was murdered. 533 00:41:18,084 --> 00:41:21,028 Morning, Sergeant. 534 00:41:21,044 --> 00:41:24,016 I need to have a look around the farm, Mr Harrington. 535 00:41:24,032 --> 00:41:27,024 I haven't got a search warrant Help yourself, old son. 536 00:41:27,036 --> 00:41:28,068 Inside, outside. 537 00:41:28,084 --> 00:41:32,008 There are no bodies that I can call to mind, but you never know. 538 00:41:32,024 --> 00:41:35,040 Just one thing. You won't leave a mess, will you? 539 00:41:35,056 --> 00:41:39,088 Mrs Bartlett had a computer, a laptop. 540 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 You weren't aware of it? 541 00:41:42,012 --> 00:41:43,068 I can't say that I was. 542 00:41:43,080 --> 00:41:46,012 She did bang on about the web. 543 00:41:46,028 --> 00:41:49,056 Gynaecological advice on the web, Tarot card readings. 544 00:41:49,068 --> 00:41:51,044 Not my sort of thing. 545 00:41:51,060 --> 00:41:53,064 There's enough bullshit in Midsomer Worthy 546 00:41:53,080 --> 00:41:55,080 without scouring the planet for the stuff. 547 00:41:55,096 --> 00:41:59,016 You didn't have access to this computer? 548 00:41:59,032 --> 00:42:01,004 PHONE RINGS Never even seen it. 549 00:42:01,020 --> 00:42:03,080 I haven't been inside Grange Farm for 10 years. 550 00:42:03,092 --> 00:42:05,044 Hello. 551 00:42:05,056 --> 00:42:07,064 Oh, hello, Mother. 552 00:42:07,080 --> 00:42:10,088 Yes, there is a policeman here as it happens. 553 00:42:11,004 --> 00:42:13,060 Are they putting up a schedule in the post office? 554 00:42:14,092 --> 00:42:16,028 By all means. 555 00:42:16,040 --> 00:42:17,084 It's my mother. 556 00:42:18,000 --> 00:42:20,060 She's in urgent need of a policeman for some reason. 557 00:42:20,072 --> 00:42:22,052 I'm in need of a drink. 558 00:42:22,064 --> 00:42:24,076 Sergeant Troy. 559 00:42:56,040 --> 00:42:58,028 Don't pull those up, Sean. 560 00:42:58,040 --> 00:43:00,012 There's no flowers on them, Mum. 561 00:43:00,024 --> 00:43:01,072 There would have been. 562 00:43:01,088 --> 00:43:04,052 Can we go for a walk? I'm weeding. 563 00:43:04,064 --> 00:43:06,076 No! No! No! Not those. 564 00:43:06,088 --> 00:43:08,084 Can we? 565 00:43:09,000 --> 00:43:11,048 Just once around the village, alright? 566 00:43:11,064 --> 00:43:13,028 Hi. Morning. 567 00:43:18,072 --> 00:43:21,060 Has something happened to Mrs Bartlett's garden, Julie? 568 00:43:30,012 --> 00:43:31,060 I didn't want to bother you, 569 00:43:31,076 --> 00:43:34,080 but Hannah thought, well, I don't know what Hannah thought. 570 00:43:34,096 --> 00:43:39,092 However horrid, I can't see it has to do with poor Susan. 571 00:43:40,008 --> 00:43:45,028 Really, all I want is to sweep the flowers away and forget about it. 572 00:43:45,044 --> 00:43:47,096 Please leave them for the moment, Mrs Bartlett. 573 00:43:48,008 --> 00:43:49,080 My boss will want to take a look. 574 00:43:49,092 --> 00:43:52,028 Well, do what you must. 575 00:43:52,040 --> 00:43:53,072 As far as I'm concerned 576 00:43:53,088 --> 00:43:57,016 there's only one way to deal with other people's unpleasantness. 577 00:43:57,032 --> 00:44:00,012 Plenty of hot tea. That would be very welcome. 578 00:44:19,020 --> 00:44:22,008 Why are you drawing Bosco? 579 00:44:22,020 --> 00:44:24,004 It's elimination. 580 00:44:39,020 --> 00:44:41,024 You can take the sausages. 581 00:44:56,064 --> 00:45:00,036 SHOP DOORBELL RINGS 582 00:45:06,056 --> 00:45:10,048 I'm sorry about Susan. 583 00:45:10,060 --> 00:45:12,004 Are you? 584 00:45:12,016 --> 00:45:13,068 Come on, Simon, of course I am. 585 00:45:13,084 --> 00:45:16,032 She didn't care about you. She didn't give a stuff. 586 00:45:16,048 --> 00:45:19,012 You never could take that. What are you talking about? 587 00:45:19,028 --> 00:45:22,000 You were trying to get her back and she wouldn't listen. 588 00:45:22,016 --> 00:45:25,004 She still thought you were the same loser you always were. 589 00:45:25,016 --> 00:45:26,032 You're out of your mind. 590 00:45:26,044 --> 00:45:27,088 Is that why you killed her? 591 00:45:28,004 --> 00:45:30,044 Because you begged her and she still wouldn't. 592 00:45:30,060 --> 00:45:33,080 You're a maniac, Bartlett. You're an animal! Get lost. 593 00:45:33,096 --> 00:45:36,032 I loved her. Do you even know what that means? 594 00:45:39,012 --> 00:45:41,028 You will get what's coming to you. 595 00:45:41,044 --> 00:45:45,068 If the police don't get you, I will. 596 00:46:07,000 --> 00:46:08,044 Come on. 597 00:46:10,056 --> 00:46:13,036 Hello, Sean. Hello, Julie. 598 00:46:13,048 --> 00:46:15,028 Have you caught anyone? 599 00:46:15,044 --> 00:46:18,008 We have to find out what happened first, don't we? 600 00:46:18,020 --> 00:46:19,076 What about the dog? 601 00:46:19,092 --> 00:46:23,084 Sergeant Troy is hot on the trail of every Jack Russell for miles. 602 00:46:24,000 --> 00:46:26,056 But he won't even know what it looks like. 603 00:46:26,072 --> 00:46:29,000 He is a bit short on local knowledge. 604 00:46:31,024 --> 00:46:32,092 Come on. 605 00:46:34,092 --> 00:46:36,084 Mrs Bartlett. Mrs Harrington. 606 00:46:36,096 --> 00:46:39,080 I'm sorry about this, Mr Barnaby. 607 00:46:39,092 --> 00:46:43,040 It's somebody's foul idea of a joke. 608 00:46:43,056 --> 00:46:47,040 I know you've more important things and the flowers will grow again. 609 00:46:47,052 --> 00:46:49,064 I'm not saying there is a link 610 00:46:49,080 --> 00:46:52,052 with your daughter-in-law's death, Mrs Bartlett, 611 00:46:52,064 --> 00:46:54,040 but I'd like to know 612 00:46:54,056 --> 00:46:57,016 why anyone would think of doing something so odd. 613 00:46:58,084 --> 00:47:01,080 Is there anyone you would regard as being your enemy 614 00:47:01,092 --> 00:47:05,016 or someone your son would? 615 00:47:07,068 --> 00:47:10,032 People often fall out with each other. 616 00:47:10,048 --> 00:47:14,064 Your garden's never been vandalised before, has it? 617 00:47:14,076 --> 00:47:15,096 No. 618 00:47:16,012 --> 00:47:21,056 And I don't believe anyone we know would respond to such a... 619 00:47:24,092 --> 00:47:26,024 Susan's suicide. 620 00:47:26,036 --> 00:47:28,032 ..by doing such a thing. 621 00:47:28,048 --> 00:47:31,076 I wish it were as simple as it appeared yesterday, Mrs Bartlett, 622 00:47:31,088 --> 00:47:34,020 but it isn't. 623 00:47:34,032 --> 00:47:37,024 This is now a murder investigation. 624 00:47:39,032 --> 00:47:41,012 Everyone thinks Susan's death 625 00:47:41,028 --> 00:47:44,052 makes it bad manners to stop him destroying the wood. 626 00:47:44,068 --> 00:47:47,088 I've come up with something that could bankrupt the man. 627 00:47:48,004 --> 00:47:50,024 Get on with it, if you want. What I want! 628 00:47:50,040 --> 00:47:53,048 We've been fighting this for the last nine months, Simon. 629 00:47:53,064 --> 00:47:56,092 I don't give a damn about the dissolution of the monasteries. 630 00:47:57,004 --> 00:47:58,056 Well, you should. 631 00:47:58,072 --> 00:48:01,080 It's you that gets Abbey Farm when this is all over. 632 00:48:04,028 --> 00:48:06,060 Look, ever since we met 633 00:48:06,076 --> 00:48:09,060 you've banged on about what you could do with more land. 634 00:48:09,072 --> 00:48:13,008 I can make that happen. 635 00:48:13,024 --> 00:48:17,056 I can make sure that when we do get together 636 00:48:17,072 --> 00:48:24,044 you'll have everything you've ever wanted. 637 00:48:29,072 --> 00:48:31,032 Come back with me. 638 00:48:31,048 --> 00:48:34,064 You don't want to be here. It's miserable. I understand that. 639 00:48:34,076 --> 00:48:37,008 Can't you wait till she's buried? 640 00:48:39,044 --> 00:48:42,032 What is the period for abstaining from carnal knowledge 641 00:48:42,048 --> 00:48:44,024 of your mistress when your wife dies? 642 00:48:44,040 --> 00:48:47,080 If she'd walked out you'd have thrown a party. It's the same woman. 643 00:48:47,092 --> 00:48:50,024 It's not that simple. 644 00:48:50,036 --> 00:48:51,072 Why not? 645 00:48:51,088 --> 00:48:54,040 Unless you killed her. Of course I didn't kill her. 646 00:48:54,056 --> 00:48:57,012 You're a bit weak in the alibi department, darling. 647 00:48:57,024 --> 00:48:58,084 Hope you can convince Barnaby. 648 00:48:59,000 --> 00:49:02,028 I don't want anything more to do with James or Setwale Wood. 649 00:49:02,040 --> 00:49:03,064 Or me? 650 00:49:05,064 --> 00:49:07,012 I didn't say that. 651 00:49:09,000 --> 00:49:11,052 I could drop you off if you'd like, Mrs Bartlett. 652 00:49:11,064 --> 00:49:14,068 No, I'd rather walk. 653 00:49:14,080 --> 00:49:17,036 I have to go to the rectory. 654 00:49:17,048 --> 00:49:20,044 There's Susan's funeral. 655 00:49:23,028 --> 00:49:25,060 Bye, Mr Barnaby. 656 00:49:29,068 --> 00:49:32,012 You've known Mrs Bartlett a long time? 657 00:49:32,024 --> 00:49:33,044 Forever. 658 00:49:33,060 --> 00:49:36,048 When we were kids there was hardly a day we didn't meet, 659 00:49:36,060 --> 00:49:38,012 usually in the wood. 660 00:49:38,028 --> 00:49:40,076 There's the ruins of a cottage there. 661 00:49:40,092 --> 00:49:44,020 We didn't think anyone else knew it. Of course everybody did. 662 00:49:44,032 --> 00:49:46,020 It's even marked on the map. 663 00:49:46,036 --> 00:49:50,020 This thing with the flowers, Victoria Bartlett's garden, 664 00:49:50,036 --> 00:49:55,004 you believe it was a lot more than just a tasteless joke, don't you? 665 00:49:57,008 --> 00:50:00,084 They were burning witches here up until the 17th century. 666 00:50:01,000 --> 00:50:03,024 One of the things the witches were accused of 667 00:50:03,036 --> 00:50:05,052 was putting the evil eye on people. 668 00:50:05,068 --> 00:50:08,036 It wasn't the evil eye which killed Susan. 669 00:50:08,052 --> 00:50:11,044 I only mean it makes a statement, a warning if you like. 670 00:50:11,060 --> 00:50:14,036 Mr Barnaby, I'm not easily frightened. 671 00:50:14,052 --> 00:50:19,036 But when I saw those flowers laid out in the shape of a dead body, 672 00:50:19,048 --> 00:50:22,040 another dead body, 673 00:50:22,052 --> 00:50:26,000 it made my blood run cold. 674 00:50:30,076 --> 00:50:32,080 Can we go home? 675 00:50:32,096 --> 00:50:37,000 I don't expect Mr Barnaby just goes home before he's finished detecting. 676 00:50:37,016 --> 00:50:39,048 I bet he does. He's a chief inspector. 677 00:50:41,060 --> 00:50:42,084 There's another one. 678 00:51:14,096 --> 00:51:17,076 DOG BARKS 679 00:51:20,064 --> 00:51:22,068 Sausages, Sean. 680 00:51:40,020 --> 00:51:42,016 This is the one from the wood. 681 00:51:42,028 --> 00:51:47,016 It is. I'm going to investigate. 682 00:51:47,028 --> 00:51:51,032 I don't like it here, Julie. 683 00:52:00,032 --> 00:52:03,060 DOG BARKS 684 00:52:20,084 --> 00:52:22,080 He's eaten them all, Julie. 685 00:52:25,024 --> 00:52:28,000 No one comes here. 686 00:52:28,012 --> 00:52:29,024 No one. 687 00:52:29,036 --> 00:52:33,016 I know who you are. 688 00:52:33,032 --> 00:52:35,068 You come again and I'll have you. 689 00:52:35,084 --> 00:52:41,076 You will know the winepress of the wrath of God. 690 00:52:43,016 --> 00:52:46,016 We can establish the e-mail was sent using the phone line 691 00:52:46,028 --> 00:52:47,040 at Grange Farm. 692 00:52:47,056 --> 00:52:50,032 But that doesn't get us very far. There was no password. 693 00:52:50,048 --> 00:52:52,088 Anyone who knew about PCs, even at a basic level, 694 00:52:53,000 --> 00:52:54,020 could have got in. 695 00:52:54,036 --> 00:52:58,008 But you'd need to know it was there. And you'd need to get into the house 696 00:52:58,024 --> 00:53:00,072 If you weren't there already. The house was empty. 697 00:53:00,088 --> 00:53:04,044 If Simon Bartlett left Bernadette Sullivan's when he said he did. 698 00:53:04,060 --> 00:53:07,060 She's not likely to lie she's a barrister, isn't she? 699 00:53:07,076 --> 00:53:12,052 I can see, Troy, that despite your experiences at Causton Crown Court, 700 00:53:12,068 --> 00:53:16,060 you still have a touching faith in the legal profession. 701 00:53:16,072 --> 00:53:17,088 You think she is lying? 702 00:53:18,004 --> 00:53:21,028 I think all sorts of people are lying, Troy. 703 00:53:21,040 --> 00:53:24,076 Susan Bartlett's phone calls? 704 00:53:24,092 --> 00:53:28,036 Pretty well all to the gynaecologist at St Thomas's in London. 705 00:53:28,052 --> 00:53:31,068 She phoned Harrington a lot. The calls only last a few seconds. 706 00:53:31,084 --> 00:53:37,020 There's one very odd call she received the day before the murder. 707 00:53:37,036 --> 00:53:40,012 We traced it to Mrs Caroline Harrington in Causton. 708 00:53:41,056 --> 00:53:44,040 I wouldn't have thought they had much to chat about. 709 00:53:47,084 --> 00:53:51,008 You didn't take a pound of sausages this morning did you, Sam? 710 00:53:51,020 --> 00:53:52,072 Course I did. 711 00:53:52,088 --> 00:53:55,096 I always take a pound of raw sausages to work, everybody does. 712 00:53:56,012 --> 00:53:58,032 I don't want to be the odd one out, do I? 713 00:53:58,044 --> 00:54:01,060 I must have used them. Come on kids. 714 00:54:11,032 --> 00:54:12,092 Tea. 715 00:54:13,004 --> 00:54:15,072 Come on. 716 00:54:20,044 --> 00:54:23,040 Looks interesting. It's just dogs. 717 00:54:23,056 --> 00:54:26,084 It's all the Jack Russells we followed to find the lady. 718 00:54:28,096 --> 00:54:32,036 When did you do this, Julie? 719 00:54:32,048 --> 00:54:33,072 Today. 720 00:54:36,084 --> 00:54:38,012 You followed people? 721 00:54:38,028 --> 00:54:43,052 We did find the dog. I'm sure. In an old house that's falling down 722 00:54:43,064 --> 00:54:45,020 That's it. 723 00:54:45,036 --> 00:54:49,032 No more! From now on you don't leave the house or the garden on your own. 724 00:54:49,048 --> 00:54:51,040 You go to school and then you come home. 725 00:54:51,052 --> 00:54:53,028 But Mr Barnaby said... 726 00:54:53,044 --> 00:54:55,056 You don't understand these things. It's not a game. 727 00:54:55,068 --> 00:54:57,088 Now go and sit up. 728 00:55:00,040 --> 00:55:02,060 Playing detective. It's got to stop. 729 00:55:02,076 --> 00:55:06,008 Sam, we've got to find a better way of stopping it than shouting. 730 00:55:06,024 --> 00:55:09,016 I don't want them out on their own. What's the matter? 731 00:55:09,032 --> 00:55:13,072 Susan Bartlett didn't kill herself. Someone murdered her. 732 00:55:13,088 --> 00:55:17,060 Julie and Sean are out there following... 733 00:55:22,048 --> 00:55:24,080 Hi, how's it going? 734 00:55:27,012 --> 00:55:29,004 Shut up. 735 00:55:29,016 --> 00:55:32,004 I'll tell you when I see you. 736 00:55:32,016 --> 00:55:34,032 Don't keep me waiting. 737 00:55:34,048 --> 00:55:38,028 Any trouble and you know what's going to happen. 738 00:55:41,020 --> 00:55:44,040 James! 739 00:55:44,056 --> 00:55:48,036 If you're in there... HORN BLASTS 740 00:55:48,048 --> 00:55:51,060 ..I want to talk to you. 741 00:55:51,072 --> 00:55:54,040 James. 742 00:56:16,084 --> 00:56:19,036 I've got the card. 743 00:56:19,052 --> 00:56:21,084 Chief Inspector Barnaby lives in Causton. 744 00:56:22,000 --> 00:56:25,020 We've got to tell him about Mr Bloxham's Jack Russell. 745 00:56:25,032 --> 00:56:26,084 We're not allowed. 746 00:56:27,000 --> 00:56:29,052 It'll just have to be a secret, like he said. 747 00:56:36,088 --> 00:56:39,080 There's things we need to talk about, James. 748 00:56:39,092 --> 00:56:41,004 What? 749 00:56:41,020 --> 00:56:43,056 It's not a conversation to have here. 750 00:56:43,068 --> 00:56:44,088 I don't care. 751 00:56:45,000 --> 00:56:47,044 We're celebrating. 752 00:56:47,060 --> 00:56:50,044 There's money in the bank from now on. 753 00:56:50,060 --> 00:56:56,008 And every time I draw some, it's going to make me feel so very good. 754 00:56:56,020 --> 00:56:58,004 Shut up. 755 00:56:58,020 --> 00:57:00,080 Let's have another drink? No more. 756 00:57:00,092 --> 00:57:02,064 I'll take you home. 757 00:57:02,076 --> 00:57:04,032 We'll have one at the farm. 758 00:57:04,044 --> 00:57:06,020 You do what you like. 759 00:57:09,020 --> 00:57:10,096 Night, mother. 760 00:57:11,012 --> 00:57:15,036 Bad manners to leave a wake early, I know, 761 00:57:15,052 --> 00:57:18,096 but you can put a long face on with the best of them. 762 00:57:27,052 --> 00:57:30,000 Can't you keep him under control? 763 00:57:30,012 --> 00:57:33,076 No, Hannah. That's why I left him. 764 00:57:48,052 --> 00:57:49,080 James. 765 00:57:49,092 --> 00:57:51,096 Hmm? 766 00:57:52,012 --> 00:57:54,092 There's something I need to tell you. 767 00:57:55,004 --> 00:57:58,028 Come in and have a drink then. 768 00:57:58,044 --> 00:58:01,064 I don't want one. Well, I do. 769 00:58:03,080 --> 00:58:05,036 Oh! Sod off then! 770 00:58:49,092 --> 00:58:54,088 DOOR LATCH OPENS, DOOR CREAKS 771 00:59:39,040 --> 00:59:40,076 Come on. 772 00:59:44,028 --> 00:59:46,012 Two halves to Causton, please. 773 00:59:46,028 --> 00:59:48,072 No school today? We're doing something important. 774 00:59:48,088 --> 00:59:51,028 Better not hang about then. There you go. 775 01:00:22,032 --> 01:00:24,044 Yes, that's James, my son. 776 01:00:24,060 --> 01:00:27,012 You won't need a doctor to pronounce him dead. 777 01:00:27,028 --> 01:00:30,000 I have to ask you more questions. I'll be in the yard. 778 01:00:30,016 --> 01:00:33,024 George is still alive. At least we might be able to save him. 779 01:00:35,032 --> 01:00:39,036 George? It's the dog. 780 01:00:39,052 --> 01:00:43,052 Number seven. I'm starving. 781 01:00:53,080 --> 01:00:55,044 Hello. 782 01:00:55,060 --> 01:00:58,036 Hello. I'm Julie Fielding and this is my brother, Sean. 783 01:00:58,052 --> 01:01:00,064 Is this where Chief Inspector Barnaby lives? 784 01:01:00,080 --> 01:01:03,048 Yes it is, but I'm afraid he's at work at the moment. 785 01:01:03,064 --> 01:01:07,048 We've come a long way on the bus about clues and everything. 786 01:01:07,064 --> 01:01:11,060 Well, you'd better come in. I'm sure I can get hold of him for you. 787 01:01:11,076 --> 01:01:15,024 Are you Mrs Inspector Barnaby? Yes, I suppose I am. 788 01:01:15,036 --> 01:01:17,016 I'm ever so hungry. 789 01:01:19,064 --> 01:01:22,064 He'll need to be kept warm. 790 01:01:22,076 --> 01:01:24,088 Don't feed him today. 791 01:01:25,004 --> 01:01:27,076 Something in the morning and if he's sick again, stop. 792 01:01:27,092 --> 01:01:31,044 I'll bring him through. Mr Fielding. 793 01:01:31,060 --> 01:01:34,072 Oh, I couldn't get hold of a damned vet. 794 01:01:34,088 --> 01:01:37,056 Anyway, Sam's forgotten more about dogs 795 01:01:37,072 --> 01:01:39,088 than they've ever known in that practice. 796 01:01:44,000 --> 01:01:46,004 What happened to the dog? 797 01:01:46,020 --> 01:01:49,008 Something knocked him out. Whatever it was, it was strong. 798 01:01:49,024 --> 01:01:51,044 He's sicked up most of it. It's all round him. 799 01:01:51,056 --> 01:01:52,072 Poison? 800 01:01:52,088 --> 01:01:56,056 No symptoms that I recognise. It just knocked him out cold. 801 01:01:56,068 --> 01:01:58,096 Nothing to tell you what it was? 802 01:02:00,084 --> 01:02:04,000 An odd smell on his breath. 803 01:02:04,016 --> 01:02:09,000 It reminded me of something but... ..nah, it's gone now. 804 01:02:09,012 --> 01:02:12,024 Sir, have you got a minute? 805 01:02:13,036 --> 01:02:15,056 We found his car, still outside the pub. 806 01:02:15,072 --> 01:02:18,048 His mother said he was in there with his wife - ex-wife. 807 01:02:18,064 --> 01:02:20,080 I'm not sure what we're supposed to call her. 808 01:02:20,096 --> 01:02:23,040 Whatever she was yesterday, 'ex' covers it today. 809 01:02:23,056 --> 01:02:26,020 So, Caroline Harrington gave him a lift home, did she? 810 01:02:26,036 --> 01:02:29,020 Yeah. That means she was the last person to see him alive. 811 01:02:29,032 --> 01:02:30,044 So far anyway. 812 01:02:30,056 --> 01:02:32,084 Right. I'll talk to her in Causton. 813 01:02:33,000 --> 01:02:38,024 In the meantime, there's a lot of dog vomit in there. 814 01:02:38,040 --> 01:02:40,068 Mr Fielding will show you where it is. 815 01:02:40,080 --> 01:02:42,012 Dog vomit? 816 01:02:42,028 --> 01:02:47,008 Yes, could you collect it up? Much as you can. 817 01:02:51,064 --> 01:02:57,016 His mobile's off. The station says he's gone out to Midsomer Worthy. 818 01:02:57,032 --> 01:03:01,036 I didn't want to tell him there. It's got to be a secret, you see. 819 01:03:01,048 --> 01:03:02,080 Can I have some more cake? 820 01:03:02,096 --> 01:03:05,088 I'm glad you like it. I could eat loads. 821 01:03:06,004 --> 01:03:08,036 Sean, it's rude to just ask for more. 822 01:03:08,052 --> 01:03:11,084 I'll take it as a compliment. Thank you. 823 01:03:11,096 --> 01:03:14,040 Your parents do know you're here? 824 01:03:16,084 --> 01:03:20,064 They found his body. Like Susan. Drowned. Everyone knows. 825 01:03:20,080 --> 01:03:22,024 If you need a lawyer, I'm not cheap. 826 01:03:22,036 --> 01:03:24,036 Look, I am sorry about yesterday. 827 01:03:24,052 --> 01:03:26,072 You don't get told your wife's been murdered. 828 01:03:26,088 --> 01:03:30,084 For God's sake, how am I supposed to handle something like that? 829 01:03:31,000 --> 01:03:34,080 The police are going to think it was me with everything that... 830 01:03:34,092 --> 01:03:36,060 They can't prove anything. 831 01:03:40,020 --> 01:03:41,068 What aren't you telling me? 832 01:03:41,080 --> 01:03:44,072 I went to Abbey Farm last night. 833 01:03:44,084 --> 01:03:46,040 That's clever. 834 01:03:46,056 --> 01:03:51,028 I didn't know someone was going to kill James. He wasn't even there. 835 01:03:51,040 --> 01:03:53,012 I'm frightened, Bernadette. 836 01:03:53,028 --> 01:03:56,060 I went to the farm. I went home. I was on my own. 837 01:03:56,076 --> 01:03:59,028 He could have been there dead when I was. 838 01:04:05,044 --> 01:04:08,024 Did anyone see you at Abbey Farm? 839 01:04:08,036 --> 01:04:09,072 No. 840 01:04:09,084 --> 01:04:13,028 Then you weren't there. 841 01:04:15,000 --> 01:04:18,008 And you weren't on your own, you spent the night with me. 842 01:04:20,024 --> 01:04:23,056 An alibi from an eminent barrister should even shut Barnaby up. 843 01:04:27,024 --> 01:04:31,040 Forget it all. Problem solved. 844 01:04:39,096 --> 01:04:42,048 I called at the house and there was no one there. 845 01:04:42,064 --> 01:04:44,096 You just missed Mr Fielding. He was here. 846 01:04:45,008 --> 01:04:46,044 Look, you go on home. 847 01:04:46,060 --> 01:04:49,036 I'll take these two over to him at the kennels. Harry. 848 01:04:49,052 --> 01:04:52,008 May we see some detecting? Please. 849 01:04:52,020 --> 01:04:53,088 Come on. In the car. 850 01:04:54,000 --> 01:04:56,076 Can we put the siren on? 851 01:04:56,088 --> 01:04:59,004 No, you may not. 852 01:04:59,016 --> 01:05:01,060 See you later, Joyce. 853 01:05:01,076 --> 01:05:04,060 It was Mr Bloxham's Jack Russell, honestly. 854 01:05:04,072 --> 01:05:06,080 In. 855 01:05:24,004 --> 01:05:29,028 PHONE RINGS 856 01:05:33,016 --> 01:05:36,012 MACHINE: Hi. We can't come to the phone right now. 857 01:05:36,028 --> 01:05:38,080 Leave a message and we'll get back to you. 858 01:05:38,096 --> 01:05:42,064 Come and eat this evening. You won't feel much like cooking. 859 01:05:42,076 --> 01:05:45,016 Call me. 860 01:05:57,076 --> 01:05:59,000 I panicked. 861 01:05:59,016 --> 01:06:02,016 I thought the police would come to me. They'd think I did it. 862 01:06:02,028 --> 01:06:04,036 That's ridiculous, Simon. 863 01:06:04,048 --> 01:06:06,052 Then I realised it was stupid. 864 01:06:06,068 --> 01:06:10,012 Setting up a false alibi with Bernadette. Stupid! 865 01:06:10,028 --> 01:06:15,056 I went home and for the first time I saw things clearly. 866 01:06:15,068 --> 01:06:18,052 I do know, Simon. 867 01:06:18,068 --> 01:06:21,080 It's no different for anyone. When your father died... 868 01:06:21,092 --> 01:06:23,012 ..If we'd been happy. 869 01:06:23,028 --> 01:06:27,072 If the last few years hadn't been such a... 870 01:06:27,084 --> 01:06:30,096 ..It was me. I shut her out. 871 01:06:31,008 --> 01:06:33,076 Maybe you should go away for a bit. 872 01:06:33,092 --> 01:06:37,080 Jonah can run the farm. If I cleared out her things... 873 01:06:37,092 --> 01:06:39,056 ..No! I don't want that. 874 01:06:39,068 --> 01:06:41,052 Alright. 875 01:06:43,076 --> 01:06:48,028 When someone dies, you don't want to let go. 876 01:06:48,040 --> 01:06:51,016 But you will have to. 877 01:06:51,028 --> 01:06:53,068 I do have to let go. 878 01:06:53,084 --> 01:06:58,052 I don't know why Susan died, why James did. 879 01:06:58,068 --> 01:07:01,088 But there is a poison that's going to stay with me 880 01:07:02,004 --> 01:07:04,084 for the rest of my life, unless I do something about it. 881 01:07:07,036 --> 01:07:09,064 Is that what Bernadette wants? 882 01:07:09,076 --> 01:07:11,008 Bernadette? 883 01:07:11,020 --> 01:07:14,028 I can't say I like the woman, 884 01:07:14,044 --> 01:07:16,076 but clearly when this is over, you and she... 885 01:07:16,088 --> 01:07:18,012 ..No! 886 01:07:18,024 --> 01:07:20,096 Oh! I thought... 887 01:07:21,012 --> 01:07:24,040 I think I've just discovered I don't like her very much either. 888 01:07:24,056 --> 01:07:28,040 In fact, there's something about her that... 889 01:07:31,056 --> 01:07:32,096 ..I'm selling the farm. 890 01:07:36,012 --> 01:07:38,000 What? 891 01:07:38,016 --> 01:07:41,076 As soon as Susan's funeral's over, Grange Farm goes on the market. 892 01:07:43,084 --> 01:07:49,024 Simon, you can't throw away a lifetime's work. 893 01:07:49,040 --> 01:07:52,048 And what about all the other lifetimes? 894 01:07:52,064 --> 01:07:55,044 Your father's, your grandfather's, down the generations. 895 01:07:55,060 --> 01:08:01,020 We are a part of Midsomer Worthy. We matter here. 896 01:08:01,032 --> 01:08:04,044 It's madness. No. The answer is no. 897 01:08:07,032 --> 01:08:09,012 I can buy another farm. 898 01:08:09,028 --> 01:08:12,008 I can't buy my way out of what's going on in here. 899 01:08:28,020 --> 01:08:30,000 Denise will go ballistic. 900 01:08:30,016 --> 01:08:33,004 Anything could have happened. Why didn't the school... 901 01:08:33,016 --> 01:08:35,004 They're safe now. 902 01:08:35,020 --> 01:08:38,008 So there's somebody out there who's killed two people. 903 01:08:38,024 --> 01:08:40,024 That's what you think? We don't know. 904 01:08:40,040 --> 01:08:44,004 Julie and Sean have seen things, they are witnesses, aren't they? 905 01:08:44,016 --> 01:08:45,088 Nobody knows that. 906 01:08:46,004 --> 01:08:48,048 Look, I'll make sure the house is patrolled, OK? 907 01:08:48,060 --> 01:08:50,052 This dog business. 908 01:08:50,064 --> 01:08:52,044 I don't hold out much hope there. 909 01:08:52,060 --> 01:08:54,092 Julie's very sure, though, isn't she? 910 01:08:55,004 --> 01:08:57,036 Julie. Julie. 911 01:08:57,052 --> 01:09:01,032 Tell Mr Barnaby all the names of the hounds you know. Go on. 912 01:09:03,024 --> 01:09:07,020 That's Barnard, that's Chaser, 913 01:09:07,032 --> 01:09:10,048 that's Sable - he's got more black. 914 01:09:10,064 --> 01:09:15,056 There's Pharaoh, Tess, Floppy - with the funny ears. 915 01:09:15,072 --> 01:09:21,004 Brandy - she had pups at Christmas. That's Kestrel, and ET. 916 01:09:36,084 --> 01:09:38,028 You want something? 917 01:09:38,040 --> 01:09:42,000 You've got a Jack Russell terrier? 918 01:09:42,012 --> 01:09:43,028 What if I have? 919 01:09:43,040 --> 01:09:46,056 Can we go inside? 920 01:09:48,044 --> 01:09:51,084 I still need to find anyone who was in Setwale Wood 921 01:09:51,096 --> 01:09:54,092 on the day Susan Bartlett died. 922 01:09:55,004 --> 01:09:57,036 People see things. 923 01:09:57,052 --> 01:10:01,020 On their own they don't mean much but the smallest thing can help. 924 01:10:01,036 --> 01:10:04,036 And now there may have been another murder. 925 01:10:04,048 --> 01:10:06,076 I wasn't there. 926 01:10:10,036 --> 01:10:14,064 Your dog was seen in the wood in the afternoon 927 01:10:14,080 --> 01:10:18,040 at a time when we know Mrs Bartlett's body was already there. 928 01:10:18,052 --> 01:10:21,096 Plenty of Jack Russells round here. 929 01:10:22,012 --> 01:10:24,096 There's a good chance this was yours. 930 01:10:25,012 --> 01:10:28,032 He goes where he wants. Anywhere there's vermin. 931 01:10:28,044 --> 01:10:31,008 Plenty in Setwale Wood. 932 01:10:31,020 --> 01:10:32,060 And you weren't with him? 933 01:10:32,072 --> 01:10:35,008 No. 934 01:10:35,020 --> 01:10:37,076 We haven't found anyone 935 01:10:37,092 --> 01:10:41,056 who saw Mrs Bartlett after you did, Mr Bloxham, 936 01:10:41,068 --> 01:10:43,060 when she drove out of Abbey Farm. 937 01:10:43,072 --> 01:10:47,000 Next one'd be him who killed her. 938 01:10:47,012 --> 01:10:51,096 DOG BARKS 939 01:10:58,008 --> 01:10:59,040 This your dog? 940 01:11:00,092 --> 01:11:02,056 Here, boy. 941 01:11:03,056 --> 01:11:06,012 DOG SNARLS, BARNABY WINCES 942 01:11:06,024 --> 01:11:08,056 Charlie don't like people very much. 943 01:11:10,060 --> 01:11:12,004 Here. 944 01:11:15,084 --> 01:11:19,076 Tablespoon, twice a day. 945 01:11:19,088 --> 01:11:21,080 See off any infection, that will. 946 01:11:21,092 --> 01:11:24,020 What is that? 947 01:11:24,032 --> 01:11:27,096 Herbs. Nature's remedies. 948 01:11:28,008 --> 01:11:29,084 Thank you. 949 01:11:32,048 --> 01:11:37,004 If you do happen to remember anything, Mr Bloxham. 950 01:11:56,060 --> 01:12:00,016 "O, God, who knowest us to be set in the midst 951 01:12:00,028 --> 01:12:03,024 "of so many and great dangers, 952 01:12:03,040 --> 01:12:06,064 "that by reason of the frailty of our nature 953 01:12:06,080 --> 01:12:10,024 "we are not always able to stand upright. 954 01:12:10,040 --> 01:12:14,072 Grant to us such strength, as may support us in danger." 955 01:12:14,084 --> 01:12:17,036 The cause of death is clear. 956 01:12:17,048 --> 01:12:18,060 Asphyxia. 957 01:12:18,076 --> 01:12:21,016 The direct result of liquid animal waste entering 958 01:12:21,028 --> 01:12:22,064 the breathing passages. 959 01:12:22,080 --> 01:12:26,004 He had consumed a great deal of alcohol and valerian. 960 01:12:26,016 --> 01:12:28,044 The root of valeriana officinalis. 961 01:12:28,060 --> 01:12:30,076 It's a sedative used for nervous conditions. 962 01:12:30,092 --> 01:12:34,004 A popular cure for insomnia. It's in any chemist. 963 01:12:34,020 --> 01:12:35,080 It's not dangerous? Normally, no. 964 01:12:35,096 --> 01:12:39,012 But 'normal' isn't the word for what's in Mr Harrington's system, 965 01:12:39,024 --> 01:12:40,052 or what the dog threw up. 966 01:12:40,068 --> 01:12:44,080 But it looks to be a very concentrated form of valerian. 967 01:12:44,096 --> 01:12:47,048 And Susan Bartlett? I've been back. The same. 968 01:12:47,060 --> 01:12:49,000 Enough to kill? 969 01:12:49,016 --> 01:12:53,072 Not in a healthy adult. We're talking paralysis, unconsciousness. 970 01:12:53,088 --> 01:12:57,016 "Out of the mouth of babes and sucklings." 971 01:12:57,032 --> 01:12:59,084 JULIE: She could have been knocked out. Like by a robber. 972 01:13:00,000 --> 01:13:03,008 But later I thought it was, like she was asleep. 973 01:13:03,020 --> 01:13:07,012 Julie Fielding said she was asleep. 974 01:13:07,028 --> 01:13:10,076 I thought she said that because she didn't really understand 975 01:13:10,092 --> 01:13:16,000 what 'dead' meant but she was telling us exactly what she saw. 976 01:13:16,016 --> 01:13:20,000 Tom, I know you're not a great believer in coincidences, 977 01:13:20,016 --> 01:13:23,012 but I was struck by where Mrs Bartlett was found. 978 01:13:23,024 --> 01:13:24,052 Setwale Wood? 979 01:13:24,068 --> 01:13:28,032 Valerian has had various names in its long and ancient history 980 01:13:28,048 --> 01:13:31,012 but in the Middle Ages it was called setwale. 981 01:13:57,032 --> 01:13:59,028 Harrington was drunk when he got home. 982 01:13:59,044 --> 01:14:02,044 He wouldn't have noticed if his whiskey tasted a bit strange. 983 01:14:02,060 --> 01:14:05,012 And Susan Bartlett was taking pills and potions 984 01:14:05,028 --> 01:14:07,076 like there was no tomorrow, some with valerian in. 985 01:14:07,088 --> 01:14:09,000 Small doses, 986 01:14:09,016 --> 01:14:13,052 but it wouldn't have been hard to substitute the concentrated stuff. 987 01:14:13,068 --> 01:14:16,036 That puts it pretty close to home. Doesn't it? 988 01:14:16,052 --> 01:14:19,036 What's Simon Bartlett's alibi for last night? 989 01:14:19,052 --> 01:14:23,004 Ms Sullivan confirms he was with her. 990 01:14:23,016 --> 01:14:25,064 (WINCES) 991 01:14:25,076 --> 01:14:28,028 Jonah Bloxham's dog. 992 01:14:28,040 --> 01:14:31,052 Anything else from Abbey Farm? 993 01:14:31,064 --> 01:14:33,012 I found these. 994 01:14:33,028 --> 01:14:36,084 Harrington's life was insured for 400,000 pounds. 995 01:14:36,096 --> 01:14:40,020 Two policies. 996 01:14:40,036 --> 01:14:44,088 The premiums on these must have been a bit hefty. 997 01:14:45,000 --> 01:14:46,064 Are they still active? 998 01:14:46,076 --> 01:14:48,060 The insurance company say yes. 999 01:14:48,076 --> 01:14:51,032 He wasn't paying for them, his wife was. 1000 01:14:51,044 --> 01:14:53,052 She has been since the separation. 1001 01:15:22,076 --> 01:15:26,064 You'd been separated from James for one, nearly two years now, 1002 01:15:26,080 --> 01:15:31,032 yet you still kept up the payments on his life insurance. 1003 01:15:31,044 --> 01:15:34,060 That seems unusual. 1004 01:15:34,072 --> 01:15:38,088 It's just something I did. 1005 01:15:39,004 --> 01:15:41,068 And he had no contact with the insurance companies. 1006 01:15:41,084 --> 01:15:44,004 All the correspondence came straight to you. 1007 01:15:44,016 --> 01:15:47,004 Did you discuss it with him? 1008 01:15:47,020 --> 01:15:49,060 There was no point talking to James about money. 1009 01:15:49,072 --> 01:15:51,024 It only meant a row. 1010 01:15:51,036 --> 01:15:52,080 As for correspondence, 1011 01:15:52,096 --> 01:15:55,068 he ignored every envelope that came through the door. 1012 01:15:55,080 --> 01:15:57,096 It still seems a lot of insurance 1013 01:15:58,012 --> 01:16:00,036 for a man so very close to bankruptcy. 1014 01:16:02,008 --> 01:16:07,040 We were trying to sort things out, to get back together. 1015 01:16:07,056 --> 01:16:10,084 I really didn't kill him for this money, Mr Barnaby. 1016 01:16:11,000 --> 01:16:15,004 I have to ask these questions Mrs Harrington. 1017 01:16:15,016 --> 01:16:17,064 To make sense of things. 1018 01:16:17,080 --> 01:16:20,044 You find people's lives make sense, do you? 1019 01:16:20,056 --> 01:16:23,032 It would be very nice if they did. 1020 01:16:23,044 --> 01:16:26,052 It's not my experience. 1021 01:16:29,008 --> 01:16:33,096 Sergeant Troy spoke to you after the death of Susan Bartlett 1022 01:16:34,012 --> 01:16:37,052 to confirm the time you met your husband after the court case. 1023 01:16:37,064 --> 01:16:39,036 Yes. 1024 01:16:39,052 --> 01:16:44,064 You did not tell him that you'd made a phone call to Susan Bartlett 1025 01:16:44,076 --> 01:16:46,084 on the previous day. 1026 01:16:46,096 --> 01:16:49,076 No. 1027 01:16:49,092 --> 01:16:53,016 Well, was there a reason for the call? 1028 01:16:55,040 --> 01:16:59,072 I heard that James was seeing her. 1029 01:16:59,084 --> 01:17:01,084 I wanted to know the truth. 1030 01:17:01,096 --> 01:17:03,076 What did she say? 1031 01:17:03,088 --> 01:17:06,052 She laughed. 1032 01:17:09,000 --> 01:17:10,028 That all? 1033 01:17:10,040 --> 01:17:12,064 I slammed the phone down. 1034 01:17:12,080 --> 01:17:15,040 I decided I didn't want to know after all. 1035 01:17:15,056 --> 01:17:19,064 In the end it didn't matter whether anything had happened, 1036 01:17:19,076 --> 01:17:21,076 only that it wouldn't happen again. 1037 01:17:21,092 --> 01:17:24,016 That's what I wanted to say to him last night, 1038 01:17:24,028 --> 01:17:26,036 but he was too drunk to listen. 1039 01:17:32,016 --> 01:17:35,096 If I had any inclination to kill Susan 1040 01:17:36,008 --> 01:17:38,048 I would have done it years ago. 1041 01:17:38,064 --> 01:17:41,084 I won't say it didn't cross my mind. 1042 01:17:41,096 --> 01:17:43,080 Then. 1043 01:17:45,044 --> 01:17:48,024 MUFFLED: ...went to Harrington's farm and killed him. 1044 01:17:48,036 --> 01:17:50,088 He done Susan Bartlett, too. 1045 01:17:51,004 --> 01:17:55,012 He took her body to the woods in his ATV. 1046 01:17:55,024 --> 01:17:57,044 Search the farm. 1047 01:18:05,084 --> 01:18:08,060 The call was logged at 1 o'clock this morning. 1048 01:18:08,076 --> 01:18:11,028 It was made from the phone box in Midsomer Worthy. 1049 01:18:11,040 --> 01:18:12,096 Nothing on identity? 1050 01:18:13,008 --> 01:18:15,024 Anonymous male, that's all. 1051 01:18:15,040 --> 01:18:18,080 The man was on for less than a minute. He didn't say very much. 1052 01:18:18,096 --> 01:18:21,088 Simon Bartlett went to Harrington's farm and killed him. 1053 01:18:22,000 --> 01:18:24,064 He also killed Susan Bartlett 1054 01:18:24,080 --> 01:18:28,004 and he used the ATV to get her body into Setwale Wood. 1055 01:18:28,020 --> 01:18:31,024 Makes sense. And the motive? 1056 01:18:31,040 --> 01:18:33,076 Jealousy. A crime of passion. 1057 01:18:33,092 --> 01:18:38,036 He kills his wife, then he kills her lover. 1058 01:18:38,048 --> 01:18:42,056 Sounds very Mediterranean, Troy. 1059 01:18:44,056 --> 01:18:47,024 I just drove up there. James wasn't there. 1060 01:18:47,036 --> 01:18:49,024 I turned round and came home. 1061 01:18:49,040 --> 01:18:52,016 I knew that I was under suspicion for Susan's death. 1062 01:18:52,032 --> 01:18:54,068 I was afraid if I said I'd been at Abbey Farm, 1063 01:18:54,084 --> 01:18:57,072 you'd think... ..Why? Why did you go there? 1064 01:18:57,084 --> 01:18:59,084 I wanted to talk to him. 1065 01:19:00,000 --> 01:19:03,028 "If the police don't get you, I will." 1066 01:19:03,044 --> 01:19:05,092 You do remember saying that, don't you? 1067 01:19:06,008 --> 01:19:09,028 That was...I didn't know what I was saying. I didn't mean it. 1068 01:19:09,040 --> 01:19:12,012 Alright. So you came home. 1069 01:19:12,028 --> 01:19:15,068 You were never at Ms Sullivan's at all? 1070 01:19:15,080 --> 01:19:17,044 No. 1071 01:19:17,056 --> 01:19:20,024 Why would she lie about it? 1072 01:19:20,040 --> 01:19:22,084 I thought - I believed! - it was to protect me. 1073 01:19:24,068 --> 01:19:26,080 Now I'm not so sure. 1074 01:19:26,092 --> 01:19:28,016 What do you mean? 1075 01:19:28,032 --> 01:19:31,032 Well, she wasn't just giving me an alibi. 1076 01:19:31,044 --> 01:19:33,064 She was giving herself one. 1077 01:19:39,064 --> 01:19:40,088 What is it, boy? 1078 01:19:43,028 --> 01:19:46,000 Skipper! 1079 01:19:48,084 --> 01:19:50,044 There behind the bale. 1080 01:20:30,000 --> 01:20:32,024 The whiskey is spiked with valerian. 1081 01:20:32,040 --> 01:20:34,032 Stronger than anything the lab's seen. 1082 01:20:34,044 --> 01:20:35,080 What about the rest? 1083 01:20:35,092 --> 01:20:37,060 The hair on the ATV is human. 1084 01:20:37,076 --> 01:20:40,092 They'll be able to match it to samples of Susan Bartlett's hair. 1085 01:20:41,008 --> 01:20:45,008 So whoever made that call was right. That's how he moved her. 1086 01:20:45,024 --> 01:20:49,064 We're up against a top barrister here, sir. 1087 01:20:49,076 --> 01:20:51,036 We'll have to tread carefully. 1088 01:20:51,048 --> 01:20:54,040 So will she. She's up against me. 1089 01:20:58,024 --> 01:21:00,052 Simon Bartlett is my client. 1090 01:21:00,068 --> 01:21:03,068 I'd like to know precisely why he's been arrested. 1091 01:21:03,084 --> 01:21:06,072 You're under a misapprehension as to why you're here. 1092 01:21:06,088 --> 01:21:10,012 You provided Simon Bartlett with a false alibi 1093 01:21:10,028 --> 01:21:12,032 for the night of James Harrington's death. 1094 01:21:12,048 --> 01:21:15,008 You won't need legal advice from me 1095 01:21:15,024 --> 01:21:17,060 to understand the implications of that. 1096 01:21:32,056 --> 01:21:34,080 You do admit he wasn't there? 1097 01:21:34,092 --> 01:21:36,080 I made a mistake. 1098 01:21:36,096 --> 01:21:40,052 Not something a distinguished lawyer should make a mistake about. 1099 01:21:40,068 --> 01:21:42,084 Oh, my mistake's much dumber than that. 1100 01:21:43,000 --> 01:21:46,064 I believed a weak man was something else. 1101 01:21:46,080 --> 01:21:51,056 I believed he wasn't in love with the dull, stupid woman he married. 1102 01:21:51,072 --> 01:21:56,020 When he told me he'd been at Harrington's I saw the fear. 1103 01:21:56,032 --> 01:21:58,080 I lied for him. 1104 01:21:58,096 --> 01:22:02,052 It seemed more reliable than a marriage licence. 1105 01:22:02,068 --> 01:22:06,008 Knowing he could have murdered James Harrington 1106 01:22:06,024 --> 01:22:08,044 and his own wife? Simon couldn't kill anyone. 1107 01:22:08,056 --> 01:22:11,040 We have evidence that says he did. 1108 01:22:11,052 --> 01:22:13,004 Then look at it again. 1109 01:22:15,092 --> 01:22:19,008 Charges against you don't stop with wasting police time 1110 01:22:19,024 --> 01:22:22,032 and conspiracy to pervert the course of justice. 1111 01:22:22,048 --> 01:22:26,048 If Mr Bartlett is a suspect, then so are you. 1112 01:22:26,064 --> 01:22:29,084 I'm not some criminal you've pulled in off the street, Chief Inspector. 1113 01:22:30,000 --> 01:22:34,084 I find criminals in very unexpected places, Ms Sullivan. 1114 01:22:35,000 --> 01:22:40,008 It may even be if Mr Bartlett isn't a suspect, you still are. 1115 01:22:40,024 --> 01:22:44,084 He seems to think that you could have killed his wife 1116 01:22:44,096 --> 01:22:46,092 and his neighbour. 1117 01:22:51,072 --> 01:22:54,068 Setwale Wood. You know a lot about that. 1118 01:22:54,080 --> 01:22:56,012 I've wasted enough time on it. 1119 01:22:56,028 --> 01:23:00,032 You know what 'setwale' means? It's a plant. Valerian. 1120 01:23:00,048 --> 01:23:03,028 Somewhere, it's referred to as 'the devil's herb'. 1121 01:23:03,044 --> 01:23:05,072 Is that the same plant? What's this all about? 1122 01:23:05,088 --> 01:23:10,060 In 1652, a woman was burned as a witch, 1123 01:23:10,076 --> 01:23:13,028 apparently because she tried to kill her neighbour 1124 01:23:13,040 --> 01:23:14,088 with 'the devil's herb'. 1125 01:23:15,004 --> 01:23:18,048 Witchcraft didn't kill Susan Bartlett or James Harrington. No. 1126 01:23:18,064 --> 01:23:23,016 But both bodies contained large amounts of valerian. 1127 01:23:23,032 --> 01:23:27,024 You were trying to stop Harrington felling the wood, 1128 01:23:27,040 --> 01:23:30,008 using some old feudal laws, whatever. 1129 01:23:30,024 --> 01:23:34,040 Why did you need to know anything about herbs and potions? 1130 01:23:34,052 --> 01:23:36,088 It interested me. 1131 01:23:38,024 --> 01:23:40,052 Where did you get the information? 1132 01:23:40,064 --> 01:23:42,012 Church records, the library. 1133 01:23:42,028 --> 01:23:45,016 A local historian wrote a piece about the Bloxham family 1134 01:23:45,028 --> 01:23:46,048 back in the '50s. 1135 01:23:46,060 --> 01:23:49,012 As in Jonah Bloxham? 1136 01:23:49,024 --> 01:23:50,072 He's a descendant. 1137 01:23:50,088 --> 01:23:53,096 The woman they burnt as a witch was called Mary Bloxham. 1138 01:23:54,012 --> 01:23:56,084 Even after the War the villagers went to his grandfather 1139 01:23:56,096 --> 01:23:58,044 for remedies. 1140 01:23:58,060 --> 01:24:01,024 Old people trusted him more than the doctor. 1141 01:24:01,036 --> 01:24:03,056 The ATV. 1142 01:24:10,028 --> 01:24:14,016 There couldn't have been any forensic just sitting there 1143 01:24:14,028 --> 01:24:16,016 on Bartlett's ATV. 1144 01:24:16,028 --> 01:24:19,032 Bloxham spent a morning cleaning it. 1145 01:24:19,044 --> 01:24:21,032 "Like 1146 01:24:21,044 --> 01:24:24,036 "as the arrows 1147 01:24:24,048 --> 01:24:28,064 "in the land of the giant... 1148 01:24:28,080 --> 01:24:31,076 CHILDREN LAUGH "..even so 1149 01:24:31,088 --> 01:24:33,076 "are the young children." 1150 01:25:08,024 --> 01:25:10,028 You bring the car round, Troy. 1151 01:25:10,044 --> 01:25:13,016 There's something I'd better leave the lab to look at. 1152 01:25:13,032 --> 01:25:16,028 What is it? Nature's remedy, Troy. 1153 01:25:16,040 --> 01:25:19,032 It's from Bloxham, for the dog bite. 1154 01:25:19,044 --> 01:25:21,000 You didn't take it? 1155 01:25:21,012 --> 01:25:22,088 I'm afraid I did. 1156 01:25:58,092 --> 01:26:01,032 We got here early enough to save the house 1157 01:26:01,044 --> 01:26:03,012 but Mr Bloxham's touch and go. 1158 01:26:03,028 --> 01:26:04,040 Where is he? In here. 1159 01:26:04,056 --> 01:26:07,020 He's not badly burnt but he's taken in a lot of smoke. 1160 01:26:07,036 --> 01:26:10,016 He's unconscious. He's got a nasty crack on his head. 1161 01:26:22,008 --> 01:26:24,080 He's fine. Like nothing's happened. 1162 01:26:27,084 --> 01:26:30,044 You know, I think I know what knocked him out. 1163 01:26:30,060 --> 01:26:33,044 I recognise the smell. It's Valerian. 1164 01:26:33,056 --> 01:26:36,040 I remember it from when I was a kid. 1165 01:26:36,056 --> 01:26:39,024 My dad used to say the gypsies used it 1166 01:26:39,036 --> 01:26:40,096 to deal with unfriendly dogs. 1167 01:26:41,012 --> 01:26:44,008 It doesn't stay in the system or leave any after effects 1168 01:26:44,024 --> 01:26:46,076 but he must have taken a hell of a lot to do that. 1169 01:27:26,024 --> 01:27:28,036 You think that started it? 1170 01:27:28,048 --> 01:27:30,004 It's old enough to be lethal. 1171 01:27:55,068 --> 01:27:59,044 The way the fire spread, there must have been something on the carpet. 1172 01:27:59,060 --> 01:28:02,044 They thought the paraffin heater started it 1173 01:28:02,060 --> 01:28:04,084 but the thing hadn't been used for years. 1174 01:28:08,068 --> 01:28:10,076 This has been stripped. 1175 01:28:10,092 --> 01:28:13,088 There were lots of pictures, old black-and-white photographs. 1176 01:28:14,000 --> 01:28:17,028 It didn't register at the time, 1177 01:28:17,040 --> 01:28:19,084 but he didn't want me to see. 1178 01:28:19,096 --> 01:28:22,076 And he wasn't the only one. 1179 01:28:22,088 --> 01:28:24,064 MRS HARRINGTON: When we were kids 1180 01:28:24,080 --> 01:28:27,084 there was hardly a day we didn't meet. 1181 01:28:57,084 --> 01:29:00,028 I'm letting the garden get out of hand. 1182 01:29:03,020 --> 01:29:05,008 Time I did some clearing up. 1183 01:29:05,020 --> 01:29:07,036 Me too, Victoria. 1184 01:29:07,048 --> 01:29:10,032 High time. 1185 01:29:35,044 --> 01:29:37,036 What is it? 1186 01:29:39,012 --> 01:29:40,056 What's the matter? 1187 01:29:40,068 --> 01:29:42,084 You'll be cross. 1188 01:29:42,096 --> 01:29:45,012 Of course I won't. 1189 01:29:45,024 --> 01:29:47,092 You were before. 1190 01:29:50,032 --> 01:29:51,080 What is it, Julie? 1191 01:30:04,028 --> 01:30:07,004 Look inside, Troy. I'll try the garden. 1192 01:30:27,052 --> 01:30:29,008 No one here, sir. 1193 01:30:29,024 --> 01:30:31,056 All the doors are open. Mr Barnaby! 1194 01:30:31,068 --> 01:30:33,024 I saw your car. 1195 01:30:33,036 --> 01:30:36,036 This doesn't make any sense. 1196 01:30:36,048 --> 01:30:38,020 But, well, I had to say something. 1197 01:30:38,036 --> 01:30:41,056 Julie was looking out of her bedroom well, she's very sure... 1198 01:30:41,072 --> 01:30:43,072 ..Best in her own words, Mrs Fielding. 1199 01:30:43,088 --> 01:30:46,056 Julie? Mrs Harrington took her away. 1200 01:30:46,072 --> 01:30:49,004 And she had her shotgun pushing in her back. 1201 01:31:01,076 --> 01:31:04,048 Out. Out! 1202 01:31:04,060 --> 01:31:07,012 Hannah, this is madness. 1203 01:31:12,000 --> 01:31:16,020 Causton's right. The main road. No. Not the main road 1204 01:31:16,032 --> 01:31:18,024 Where do you think she's going? 1205 01:31:18,040 --> 01:31:22,036 There's the ruin of a cottage there. It's even marked on the map. 1206 01:31:39,056 --> 01:31:43,004 Left. Setwale Wood. Left. Go on. 1207 01:31:58,064 --> 01:32:00,012 That's it. 1208 01:32:07,020 --> 01:32:09,024 GUNSHOT 1209 01:32:13,040 --> 01:32:16,016 No further to run, Victoria. 1210 01:32:16,032 --> 01:32:19,024 You frightened me, Hannah. You murdered my son. 1211 01:32:19,040 --> 01:32:26,000 You killed Susan, too. I knew as soon as I heard the word valerian. 1212 01:32:29,008 --> 01:32:32,004 Remember how you'd pick the plants with Jonah? 1213 01:32:32,016 --> 01:32:36,000 You'd catch rabbits and squirrels, 1214 01:32:36,016 --> 01:32:38,084 see how long they stayed unconscious. 1215 01:32:38,096 --> 01:32:40,080 Mostly they died. 1216 01:32:40,096 --> 01:32:46,024 Not a very nice hobby for the prettiest girl in Midsomer Worthy. 1217 01:32:46,040 --> 01:32:50,016 Your parents were relieved when you discovered boys. 1218 01:32:58,000 --> 01:33:00,020 Poor Susan. 1219 01:33:00,036 --> 01:33:03,060 Wasn't there an easier way to get rid of her? 1220 01:33:03,076 --> 01:33:07,012 No. Despite everything, he wouldn't leave her. 1221 01:33:07,028 --> 01:33:12,088 And finally you knew there'd never be a Bartlett heir. 1222 01:33:15,076 --> 01:33:17,036 My God, is that it? 1223 01:33:17,052 --> 01:33:20,092 He didn't have the guts to kick her out. 1224 01:33:21,004 --> 01:33:22,080 So you did it for him. 1225 01:33:22,092 --> 01:33:25,084 I put my son first. 1226 01:33:25,096 --> 01:33:28,092 I looked at James, a drunk, 1227 01:33:29,008 --> 01:33:32,088 who couldn't keep his life together because of her. She was dangerous. 1228 01:33:33,004 --> 01:33:35,016 But if she'd delivered grandchildren? 1229 01:33:35,032 --> 01:33:40,040 The Bartletts have farmed here for 500 years. 1230 01:33:40,052 --> 01:33:42,044 You don't let that disappear. 1231 01:33:42,056 --> 01:33:44,024 There's a debt to the future. 1232 01:33:44,036 --> 01:33:45,064 For God's sake, Hannah, 1233 01:33:45,080 --> 01:33:48,080 even your waster of a son could produce children. 1234 01:33:48,092 --> 01:33:51,040 Is that why you killed him? 1235 01:33:51,052 --> 01:33:53,072 I didn't want to. 1236 01:33:53,084 --> 01:33:56,020 He saw my car here. 1237 01:33:56,036 --> 01:34:00,020 He was blundering about in the wood, drunk, I suppose. 1238 01:34:00,032 --> 01:34:02,016 I don't know what he was doing. 1239 01:34:02,028 --> 01:34:07,032 But he knew, once the police came. 1240 01:34:11,000 --> 01:34:13,060 He phoned me. 1241 01:34:13,072 --> 01:34:17,000 He wanted money from me. 1242 01:34:17,016 --> 01:34:20,052 He wanted me to pay him to keep quiet. 1243 01:34:20,064 --> 01:34:23,036 That way. 1244 01:34:25,092 --> 01:34:28,032 That's not all he wanted. 1245 01:34:30,056 --> 01:34:34,008 He wanted to rub our noses in the dirt. 1246 01:34:34,020 --> 01:34:36,092 To destroy us. 1247 01:34:43,088 --> 01:34:48,076 It would be a good idea if you put the gun down, Mrs Harrington. 1248 01:34:57,016 --> 01:35:01,000 I'd like to go home now, Mr Barnaby. 1249 01:35:01,012 --> 01:35:04,044 We're really not friends any more. 1250 01:35:23,044 --> 01:35:26,048 We've been friends all our lives, Mr Barnaby. 1251 01:35:26,064 --> 01:35:32,000 I wouldn't even let a dog of mine suffer more than it had to. 1252 01:35:37,064 --> 01:35:40,084 Susan Bartlett had to be replaced. 1253 01:35:40,096 --> 01:35:42,048 By Bernadette Sullivan? 1254 01:35:42,064 --> 01:35:45,044 Any woman who could provide a grandchild. 1255 01:35:45,056 --> 01:35:47,040 But Harrington worked it out. 1256 01:35:47,056 --> 01:35:50,004 He put the flowers in Victoria's garden. 1257 01:35:50,016 --> 01:35:51,092 Not to say, "You're next." 1258 01:35:52,004 --> 01:35:55,040 Just, "I know you did it." 1259 01:35:55,056 --> 01:35:59,040 But why would Bloxham frame Simon Bartlett? 1260 01:35:59,056 --> 01:36:02,096 He found out what she'd done, but he wasn't part of it. 1261 01:36:03,012 --> 01:36:08,008 Yes, she learned all about valerian from him some 40 years before. 1262 01:36:08,024 --> 01:36:11,048 But Bloxham was trying to incriminate Simon 1263 01:36:11,064 --> 01:36:14,080 because Simon was about to break his mother's heart. 1264 01:36:14,092 --> 01:36:17,004 By selling the farm? 1265 01:36:17,020 --> 01:36:21,024 Yes, the farm was everything to Bloxham, too. He grew up there. 1266 01:36:21,040 --> 01:36:26,000 And Victoria, she was five years younger than him, 1267 01:36:26,012 --> 01:36:27,096 but she was like a kid sister. 1268 01:36:28,008 --> 01:36:30,052 Hannah said she idolised him. 1269 01:36:30,064 --> 01:36:33,044 And he loved her. 1270 01:36:33,056 --> 01:36:36,056 But they couldn't stay kids forever. 1271 01:36:36,072 --> 01:36:42,060 So he turned the only time he was happy into a private world. 1272 01:36:42,072 --> 01:36:44,080 He had to protect it. 1273 01:36:44,092 --> 01:36:48,024 Even Simon was expendable. 1274 01:36:48,036 --> 01:36:52,012 Victoria didn't see it like that. 1275 01:36:52,028 --> 01:36:57,020 Thank you for waiting for me, Mr Barnaby. 1276 01:37:34,000 --> 01:37:36,020 (WINCES) 1277 01:37:36,032 --> 01:37:38,000 Bloxham's damned dog. 1278 01:38:07,036 --> 01:38:09,076 Closed Captions by CSI 1279 01:38:10,305 --> 01:38:16,496 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4xehe Help other users to choose the best subtitles